Spanish Sentences using fotografía
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Good morning, I would like to know about the photography courses given in this school.
¿Cuál fotografía te parece que es la mejor de todas?
Which photograph do you think is the best?
Trabajo en un laboratorio de fotografía.
I work in a photographic laboratory.
Aunque haya elegido la fotografía submarina, puedo estudiar la fotografía aérea también.
Even though I have chosen underwater photography, I can study aerial photography too.
El único pasatiempo que tengo es la fotografía.
The only hobby that I have is photography.
Me estoy refiriendo a la fotografía de Robert Maxwell.
I refer to the photograph of Robert Maxwell.
No vale la pena que nos atengamos a la fotografía del presente.
We must consider what happened in the past which was the cause of all this.
¡Con lo que nos hubiera gustado salir en la fotografía!
We are so upset we were not included.
Señora Presidenta, ayer se tomó una fotografía en este hemiciclo.
Madam President, a photograph was taken in this House yesterday.
Tendrá que ser renovado con una fotografía reciente cada 10 ó 15 años.
It will have to be renewed with an up-to-date photograph every 10 or 15 years.
Como pueden ver, aparece una fotografía de un águila pescadora en la portada.
As you can see, there is a photograph of an osprey on the cover.
Esta fotografía se convirtió en el símbolo de la búsqueda de noticias sobre personas desaparecidas.
This photograph became the symbol of the search for the fate of the missing persons.
La fotografía de la crisis hace unos meses era distinta, completamente distinta, a la de hoy.
The picture of the crisis a few months ago was a different one, a completely different one, to the picture that we have today.
En mi opinión, la fotografía es fundamentalmente una agradable actividad recreativa.
For me, photography is basically a nice leisure pursuit.
Su lugar está junto al Presidente del Consejo Europeo en el centro de la fotografía de familia.
Their place is with the President of the European Council in the middle of the family photograph.
Para mí, la norma más difícil es que uno ha de tener una fotografía de pasaporte en la que no sonría.
For me, the most difficult regulation is that you have to have a passport photo in which you do not smile.
Encima del título aparece una gran fotografía de dos chicos nigerianos que sonríen tímidamente y muestran sus papeletas de voto.
Above the headline, there is a big picture of two coyly smiling Nigerian boys brandishing their ballot papers.
Anteriormente, debían demostrar su identidad mediante un documento de identidad familiar que incluía una fotografía de su esposo o padre.
Before that they would prove their identity using a family identity document bearing a photograph of their husband or father.
La previsión es una fotografía en un momento dado y no un adelanto sobre el examen de entrada.
Predictions are a photograph at a given moment and not an anticipation of the entrance examination.
Se trata de una fotografía que se ha hecho sobre datos, que se pueden discutir o comentar.
They are a photograph taken on the basis of data. The data may be disputed, or observations may be made on them.
La fotografía se tomó en una época en que el Sr. Rumsfeld era enviado especial del Presidente Reagan para las relaciones con Oriente Próximo.
The photograph was taken at a time when Mr Rumsfeld was President Reagan's special envoy for relations with the Middle East.
Sin embargo, mientras me dirijo a ustedes, no puedo borrar de mi mente la fotografía de la portada del The Guardian, que mostraba adónde conducen estas guerras preventivas.
However, as I speak to you now, I cannot erase from my mind's eye the photograph on the front page of The Guardian, showing where these preventive wars lead.
El segundo ejemplo se produjo en diciembre de 2001, cuando mostré una fotografía tamaño póster de una mujer torturada y la Presidenta reaccionó de la misma forma.
And secondly, in December 2001, when I brandished a poster photograph of a tortured woman, the President reacted in the same way.
Por lo tanto, proponemos que se incluya solamente un identificador biométrico, a saber, una fotografía digital en los visados, permisos de residencia y pasaportes.
We are therefore suggesting that only one biometric identifier be integrated, namely a digital photograph in visas, residence permits and passports.
Hoy quiero pronunciarme a favor de un documento que permita la inserción de la fotografía, pero deje que sea voluntaria la inserción de la huella dactilar.
I today came out in favour of a document permitting the insertion of the photograph but leaving the insertion of fingerprints optional.
Estoy de acuerdo en que debería renovarse periódicamente, también para reforzar la protección contra el fraude y actualizar la fotografía del titular.
I agree that it should be regularly renewed, again to reinforce anti-fraud protection and to renew the holder's photograph.
Incluso si el nombre de una persona ha cambiado varias veces y la fotografía tiene más de 40 años, muchos todavía conducen con su permiso original.
Even if a person's name has changed several times and the photograph is over 40 years old, many are still driving with their original licence.
La identidad de las mujeres sólo se reconoció de manera oficial en 2001, cuando se les expidieron documentos de identidad con una fotografía.
The identity of women was only formally recognised in 2001, by issuing them with identity documents containing a photograph.
En caso de duda, la empresa no tomará contacto con los solicitantes de empleo que supongan un riesgo potencial, quizás basándose en la fotografía del pasaporte.
Job applicants who represent a potential risk, perhaps because of their passport photograph, will no longer be contacted by the employer in case of doubt.
(DE) Señora Presidenta, hace unos días uno de los mayores periódicos alemanes tenía en la portada una fotografía de un pan con alambre de espino alrededor de él.
(DE) Madam President, a few days ago one of the largest German newspapers had a picture on the front page of a bread roll with barbed wire around it.
Tras la ceremonia, se solicita la presencia de todas las mujeres de la Cámara, del Parlamento, la Comisión y el Consejo, para realizar una fotografía conjunta.
All the women in the Chamber, in Parliament, in the Commission and in the Council are cordially requested to attend a joint photo call after the ceremony.
¿Cuándo se dio cuenta, señor Presidente, de que era una persona de mal carácter, tras la maravillosa fotografía en la que usted aparece abrazándolo?
When, since that wonderful photograph with you embracing him, Mr President, did you suddenly come to realise that he was a "wrong'un”?
¿Para que se saque la fotografía sonriente de 16, o 17, si se tolera en ella la presencia del Presidente del Parlamento?
To have a smiling portrait of 16 or 17, including the President of the European Parliament?
Por este motivo, hemos propuesto que se incluya una fotografía a efectos de comprobación, pero colocada de tal modo que no puedan verla los que pasen por allí.
For this reason we have suggested that a photograph be included for checking purposes, although not displayed in such a way that it could be seen by passers by.
Así que le pediría, señor Presidente, que contemple la posibilidad de que se retire la fotografía del Sr. Maxwell de entre las expuestas fuera de la Cámara.
So I would ask you, Mr President, to consider whether Robert Maxwell's photograph should be removed from the photographs outside the Chamber.
Por otra parte, todos nosotros recordamos la fotografía que usted hizo de Italia en este Pleno hace un par de meses.
And we all remember the snapshot of Italy you gave us in this Chamber a couple of months ago.
Pero no estamos esto; estamos estableciendo un procedimiento contable de fotografía de la situación y, por lo tanto, ahí, creemos que no tiene que darse el carácter retroactivo.
Here, we are not dealing with fines - we are establishing an accounting procedure which 'photographs' the situation and therefore we believe that it should not be made retroactive.
Sin embargo, en la primera página del mismo aparece una fotografía del Consejo del IME, en la que no falta nadie, que dice mucho más que el resto.
However, it does open, on the first page, with a photograph of the EMI Council in its entirety, which says more than the rest of it.
Ministerio de Empleo: la labor del Ministerio de Empleo, la fotografía del Sr. Ministro y la del Secretario y detrás de todo el emblema del marco comunitario de apoyo.
There are only a few weeks to go before the elections.
Si se observa la información provista por la industria no hay ni una sola fotografía que refleje lo que realmente implican los ensayos con animales, y los consumidores también deberían estar informados de eso.
If you look through the information from the industry there is not one photograph of what animal testing really involves and the consumers should know about that as well.
La catalogación y descripción detallada, acompañada si procede de una fotografía de las obras de arte en poder de las instituciones públicas y privadas constituye un primer paso para combatir los robos.
A first step to prevent theft is to draw up an inventory and detailed description, possibly with photographs, of the artefacts which belong to public and private establishments.
De este modo, hemos creado una base para la armonización que prevé que los pasaportes y documentos de viaje deben contener una fotografía facial digitalizada, así como huellas dactilares registradas.
By doing this, we have created a basis for harmonisation whereby passports and travel documents must contain digitalised photographs of their holders’ faces, as well as recorded fingerprints.
Basta con ver una fotografía o un documental que muestre tal crueldad contra los animales para darse cuenta de que es necesario hacer todo lo posible para poner fin a esta actividad.
It is enough to see just one picture or documentary showing such cruelty to animals to realise that everything must be done to put a stop to it.
Hay que clausurar las agencias ineficientes porque los contribuyentes definitivamente no pueden entender por qué están desperdiciándose millones de euros en concursos de fotografía dentro de esta maraña de organismos.
Inefficient agencies must be closed, because the taxpayers will definitely not understand why millions of euro are being wasted on photo competitions within this proliferation of agencies.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using abandonar
- Spanish sentences using comprar
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using cuidar
- Spanish sentences using empezar
- Spanish sentences using fingir
- Spanish sentences using habitar
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using lastimarse
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using situar
- Spanish sentences using tomar
Popular Phrase: how to say oatmeal | Spanish lesson | Conjugated Verb: blanquear - to bleach, to whitewash [ click for full conjugation ]