Spanish Sentences using durar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Cuántas horas dura el viaje?
How long is the voyage?
¿Cuántas horas dura el vuelo?
How long is the flight?
La segunda guerra mundial duró desde el 1ro, de septiembre de 1939 hasta el 4 de mayo de 1945.
World War II lasted from September 1st, 1939 to May 4th, 1945.
El embarazo dura nueve meses.
Pregnancy lasts nine months.
¿Cuánto durará el parto si soy primeriza?
How long does labor last if I'm a first-time mother?
El vuelo durará 4 horas y 35 minutos
The flight will be 4 hours and 35 minutes.
Si hubiese durado más, me hubiese salido.
If it had lasted longer, I would have left.
Nada es para siempre, y vosotros vais a durar poco.
Nothing is forever and you all are not going to last long.
Esta ropa nos dura mucho.
These clothes last us a long time.
¿Cuánto tiempo (le dura/le duró)?
How long (does it last/did it last)?
La conferencia ha durado tres horas.
The lecture has lasted three hours.
El cautiverio duró más de lo esperado.
The captivity lasted longer than expected.
¿Cuánto tiempo dura?
How long does it last?
¿Cuantos minutos duro la convulsión? ¿Cinco o diez minutos?
How long did it last? Five o ten minutes?
El ginecólogo estima que la cesárea durará una hora.
The gynecologist thinks that the cesarean will last an hour.
Mientras durasen las fiestas habría vino y comida para todos.
While the festivities lasted, there would be food and wine for everyone.
El cursillo duró 5 semanas.
The course was 5 weeks long.
Las contracciones cada vez duran más y son más frecuentes.
The contractions last longer and are more frequent.
Esa película duró casi tres horas.
That movie was almost three hours long.
¿Cuánto dura la película?
How long is the movie?
¿Cuánto tiempo le dura el dolor?
How long does the pain last?
Los zapatos de Pedrito no duraron mucho.
Pedrito's shoes didn't last very long.
¿Por cuanto tiempo duro la convulsión? ¿Cinco o diez minutos?
How long did the seizure last? Five or ten minutes?
¿Cuánto tiempo dura el recorrido?
How long does the tour last?
¿Cuánto duran los dolores?
How long do the pains last?
Ahora parece que el coronavirus puede ingresar al cuerpo humano de varias maneras.
Now it seems that the coronavirus can enter the human body in various ways.
Esta excursión de alpinismo no durará más de tres días.
This climbing excursion won't last longer than three days.
¿Cuánto va a durar esto?
How long is this to continue?
Esto no puede durar.
This cannot go on any longer.
Esta situación no puede durar más.
This cannot last any longer.
Esta cuestión va a durar eternamente.
This issue is going to go on and on.
¿Cuánto tiempo tiene que durar esto?
How much longer must this go on?
¿Cuánto tiempo va a durar esta irresponsabilidad?
How long is this irresponsibility going to last?
¿Pero cuánto puede durar esta situación?
However, how long can this situation last?
¿Cuánto tiempo ha de durar el régimen?
How long should it take?
No sabemos cuántos años va a durar esta situación.
For how many decades to come, nobody yet knows.
Este debe durar hasta las 19.00 horas.
In principle, Question Time should run until 7.00 pm.
La acción normalmente no debería durar más de nueve meses.
Action should not normally last for more than nine months.
Pero este fin puede durar mucho tiempo en este caso.
But in this case, unfortunately, the end could last a very long time.
Dicho de otra manera, ¿cuánto debe durar la fase transitoria?
In other words, how long should the transitional period be?
Esas conversaciones van a durar todavía algunos meses más.
Those talks are going to take a few more months yet.
Creo que esta iniciativa no debe durar sólo un año.
I believe this should not be just a one-year story.
Ante nosotros surge un proceso de aplicación que puede durar 34 años.
The period of implementation can even be extended up to 34 years.
Tratándose de una infraestructura destinada a durar centenares de años, sería necesario encontrar mejores soluciones.
As the infrastructure is supposed to last for hundreds of years, it is essential to find the best solution.
Pero el sistema de reacción rápida no debe durar más tiempo del estrictamente necesario.
But rapid reaction facility action is not meant to last longer than absolutely necessary.
No hay un límite de tiempo; en otras palabras, es un kilo que tiene que durar eternamente.
No time limit is given, in other words it is a kilo that has to last forever.
El período de recuperación tras el parto debe durar al menos ocho semanas.
Maternity leave after the birth of the child should be at least eight weeks.
Ésta ha sido la primera expresión de un proceso que va a durar muchos años.
This was the first stage of a process which will go on for many years.
Además hay otros aspectos: en este informe se habla de partidos "destinados a durar" .
Then there are some other points: this report speaks of 'lasting' parties.
Señorías, quisiera que ustedes me dijeran qué significa "un partido destinado a durar" .
I would like to hear from you, ladies and gentlemen, what a 'lasting' party means.
Duran desde hace cerca de cinco años y se hicieron para durar probablemente todavía otros cinco.
These negotiations have been going on for almost five years and will probably last another five.
Y la realidad es que no sabemos cuánto tiempo va a durar esta situación.
The fact of the matter is that we do not know how long this situation will take to be resolved.
La solución de todo el contencioso puede durar incluso diez años.
It may take as long as ten years to resolve the argument completely.
Creo que es éste el sentido que hay que dar a esas ayudas, que no pueden durar indefinidamente.
I believe that this is how that support should be given, because it cannot continue indefinitely.
Por supuesto, las preocupaciones van a durar diez años en lo que respecta al caso de Turquía.
The concerns in question are of course of ten years’ duration when it comes to the issue of Turkey.
Hasta ahora, el Gobierno ha actuado con una moderación considerable, pero esto no puede durar siempre.
So far, the government has acted with a remarkable sense of restraint, but this cannot last forever.
Hago mía la reflexión del señor Winkler: el invierno no puede durar toda la vida en Minsk.
I take Mr Winkler’s view: winter cannot last forever in Minsk.
Dejemos que todos los países se pronuncien, pero todo esto podría durar eternamente.
We go round all the countries, therefore, but that could begin all over again endlessly.
Actualmente se está examinando caso por caso cuánto puede durar una licencia para una sustancia peligrosa.
It is now being examined on a case-by-case basis how long a licence for a dangerous substance can last.
Podría durar más tiempo, y Europa estaría expuesta a una presión enorme en relación con los precios.
It could last longer, and Europe would then be under a lot of pressure as regards prices.
La verdadera cuestión aquí es la siguiente: ¿cuánto tiempo puede durar un proceso de privatización?
The real question at issue here is: how long can a privatisation process be ongoing?
La suspensión podría ser bastante larga y durar hasta la primavera de 2010.
That suspension could well be long, lasting until the spring of 2010.
Los alimentos deben ser saludables, durar mucho tiempo, tener buen sabor y costar lo menos posible.
Food needs to be healthy, last a long time, taste good and cost as little as possible.
Los hábitos alimenticios se forman durante la infancia y pueden durar toda la vida.
Eating habits are formed during childhood and can last a person's whole life.
En segundo lugar, sí que estamos en medio de una crisis, pero ésta no va a durar eternamente.
Secondly, it is true that we are in the midst of a crisis, but the crisis will not last forever.
Hay empresas grandes y pequeñas, y los viajes pueden durar varios días o solamente unos minutos.
Large and small companies operate and journeys can take several days or just a few minutes.
Pasamos ahora a las intervenciones, que no deben durar más de un minuto.
We shall now proceed to the speeches, which must not last longer than one minute.
La situación actual de Honduras es temporal y no puede durar mucho.
The current situation in Honduras is temporary, and cannot last long.
Creo que los procedimientos de aprobación en ese ámbito no deberían durar más de un año.
It is my belief that approval procedures in this area should not take longer than a year.
Los ataques de asma provocan dificultades respiratorias repentinas y pueden durar horas.
Asthma attacks cause sudden breathing difficulties that can even last for hours.
Este tipo de conexión puede realizarse en pocas horas, pero en algunos casos puede durar meses.
It is this matching process which may only take hours but in some cases can take months.
Sin embargo ¿acaso una situación de este tipo puede durar mucho tiempo?
But can we expect a situation like that to last for long?
Si no puede durar años antes de que el programa pueda ponerse en práctica realmente.
Otherwise, it could take years for the programme to come into force properly.
Como dijo el gran orador griego Demóstenes, ningún poder injusto y mentiroso puede durar mucho tiempo.
The great Greek orator, Demosthenes, once said that no unjust and untruthful power can last for long.
El alto el fuego del 25 de mayo no ha podido durar mucho tiempo.
The cease-fire of 25 May did not last long.
También hoy, el Parlamento Europeo ha de decir que todo esto no puede durar.
So the European Parliament should now say that this cannot go on.
Y luego, por último, tengo que decir que este es un debate que va a durar mucho.
Finally, I must point out that this debate is far from over.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: la jefa | Free Online Spanish Lessons | Conjugated Verb: amar - to love [ click for full conjugation ]