Spanish Sentences using suponer  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Supuse que habríais hablado con él para ir a la fiesta.
I thought you would have spoken with him to go to the party.
Supongo que querrás ir a la fiesta.
I supposed you will want to go to the party.
Supongo que muchos de vosotros habréis oído hablar del videojuego World of Warcraft.
I supposed many of you all have heard talk of the videogame World of Warcraft.
Así que no llegó cuando se supuso que llegaba.
So he did not arrive when he was supposed to arrive.
Les podría suponer un coste añadido.
There could be an added cost to them.
Podemos suponer que se aprueba el Acta.
We can assume that the Minutes are approved.
Acepto que esto puede suponer mi muerte."
I accept that it may mean that I lose my life.'
Ello podría suponer la división de Dublín.
This might involve Dublin being cut off.
He de suponer necesariamente que el grupo TDI tiene que...
I can only assume that the TDI group must...
Para estos últimos, ello puede suponer unos precios más bajos.
It can lead to lower prices for them.
Esto no tiene por qué suponer rigidez y uniformidad.
This need not mean rigidity and uniformity.
La energía duradera puede suponer un impulso para el desarrollo.
Sustainable energy can give a boost to development.
Cabe ?suponer? - pues no hay ningún debate popular al respecto.
It is a case of having to 'assume' because there is no democratic debate on this matter here.
Por lo tanto, podemos suponer que este tema se retrasará.
We can therefore assume that this issue will be delayed.
No deberían suponer un obstáculo para nadie por motivos injustificados.
They should not hinder anyone unnecessarily.
Nadie debe suponer que esta decisión corresponde únicamente al Consejo.
Let nobody assume that the decision on this will be for the Council alone.
¿Puedo suponer que es lo que todo el mundo desea?
May I assume that this is what everyone wants?
Esto puede suponer la salvación de miles de vidas humanas.
This may mean thousands of human lives being saved.
Una medida así podría suponer una migración económica masiva.
Such a move could result in mass economic migration.
Esto podría suponer una oportunidad, pero también una debilidad.
This may be an opportunity, but it may also be a weakness.
No podemos simplemente suponer que la gente apreciará sus ventajas.
We cannot assume that people will appreciate its benefits.
La Estrategia UE 2020 debe suponer un gran avance.
The EU 2020 strategy must mark a breakthrough.
Queremos saber cuáles son y qué van a suponer.
We want to know what they are and what they are going to mean.
De hecho, también pueden suponer un riesgo para la salud.
They may also be a risk to health.
¿Puedo suponer que la Comisión también lo considera así?
Can I assume that the Commission also sees them in this light?
No se puede suponer que se pueda democratizar la actividad creativa.
It should not be assumed that creative work can be democratized.
¡Qué ridícula arrogancia suponer que somos moralmente superiores a los demás!
How absurdly presumptuous of us to think we are morally superior to the others!
Para la Unión Europea no va a suponer ningún problema.
That will not be a problem for the European Union.
De todas formas, podría suponer un importante paso adelante.
Nevertheless, it could be a useful step forward.
No hay ninguna razón para suponer que el SEBC no lo hará.
There is no reason to suppose that it will not be.
Es de suponer que ésa sea la situación más habitual.
This is generally what will happen.
Estas medidas no van a suponer ningún problema de gran importancia.
There should be no major problem here, nor with the Joint Supervisory Authority.
Hemos de suponer que llevará tiempo llevar a la práctica el presente informe.
We have to expect that it will take time to implement this report.
En particular, tampoco va a suponer una reducción de las ayudas directas a la renta de los agricultores.
And it certainly does not mean curtailing the direct income subsidies for farmers.
Así, pues, ¿podemos suponer que se ha emprendido una operación de desinfección del sistema?
Can we therefore assume that an operation has been undertaken to disinfect the system?
Como era de suponer, durante él se han evocado muchas cuestiones con gran sentido común.
We have heard plenty of good sense in the course of it, as one would anticipate. I shall be mercifully brief.
Además, es de suponer que su ámbito de aplicación seguirá extendiéndose en el futuro.
It is likely that it will also be applied to other areas in future.
Una competencia propia debe suponer una capacidad financiera propia para afrontarla.
To have competence must mean having the financial capacity necessary to confront it.
Si no se aplica, es de suponer que tengamos que esperar a que la Comisión Europea formule propuestas.
If it does not apply, then presumably we have to await proposals from the European Commission.
Esta conferencia debe suponer un primer paso para poner fin a las exportaciones de armas.
This conference must be the first step towards stopping arms exports.
La adhesión a la Unión Europea, por lo tanto, podrá suponer pensiones mejores y más altas.
Thus, accession to the European Union will bring better, larger pensions for many cross-border workers.
Sin embargo, sería injusto suponer que no necesitamos preguntarnos si es correcta la cuantía de ese Fondo.
However, it would be a mistake to think that we do not need to question the current level of the Cohesion Fund.
Las negociaciones de ampliación van a suponer el hacer realidad un viejo sueño de muchos europeos.
Negotiations on enlargement will mean that a longstanding dream of many Europeans becomes reality.
Se puede suponer que a largo plazo aumentará el número de datos delicados.
Other sensitive information, of a kind as yet unknown, may be anticipated in the long term.
Ahora bien, sabemos que el almacenamiento puede suponer un riesgo sanitario y medioambiental.
And we know that storage can involve health and environmental risks.
Esto puede suponer asociaciones con empresas de EE.UU., con europeas y de otros países.
This may involve partnerships with the US, as well as European and other companies.
No debemos ser tan arrogantes de suponer que Europa no tiene nada que aprender de los demás.
We must not be so arrogant as to imply that Europe has nothing to learn from others.
Por ello era de suponer que el Parlamento Europeo no estaría representado.
One would therefore assume that the European Parliament would not be represented.
Sé que esto puede suponer un problema para el Comisario Monti, pero creo que es esencial.
I know Commissioner Monti might have a problem with that but I think it is essential.
¿Podrán mantenerse los mismos métodos de trabajo, como parece suponer el documento, o habrá que modificarlos?
Will these working methods remain the same, as the document would seem to assume, or will they have to be changed?
Podría incluso suponer un deterioro respecto a la posición de la mayoría de los Estados miembros.
It might conceivably involve a deterioration in relation to the position in the majority of Member States.
También podemos suponer que es un problema que va en aumento.
We may also assume that this is a growing problem.
Solo me queda suponer que, por razones que desconozco, a la Comisión le resulta incómodo responder a esta pregunta.
I can only assume that, for reasons unknown to me, the Commission finds it embarrassing to answer this question.
Esto está bastante claro y cabe suponer que explica las propuestas menos ambiciosas.
That is quite clear and presumably explains the less ambitious proposals.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: past tense of recibir | Learn Spanish Free | Conjugated Verb: estimar - to estimate; to appraise; to esteem, respect [ click for full conjugation ]