Spanish Sentences using ofender  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Se prohibiría la entrada al que ofendiera la moral.
Entrance would be prohibited to the one that ofends the moral.
Nadie quiere ofender a China.
Nobody wants to offend China.
No tenía la intención de ofender a su Grupo.
No offence was meant to your group.
No pretendo insultar ni ofender a nadie al decir esto, señor Presidente.
I do not intend to insult or offend anyone by saying this, Mr President.
Lamento, Sr. Pasty, que mis palabras hayan podido ofender a alguien.
I am sorry, Mr Pasty, if my remarks caused offence.
Estamos ante un excelente informe, que enumera todos los aspectos críticos, sin ofender a Turquía.
This is a splendid report, which lists all the critical points without offending Turkey.
Espero no ofender a nadie si digo que estoy totalmente de acuerdo con ellos.
I hope I will not cause offence if I say that I fully agree with them.
Esto no quiere decir que la libertad de prensa signifique libertad total para ofender.
This is not to say that freedom of the press should mean total freedom to cause offence.
Pero de ningún modo he querido ofender a su Señoría, cuyas palabras hablan por sí solas.
But in no way did I mean to offend the Honourable Member, whose record speaks for itself.
Hemos conseguido ofender a una Serbia que trataba de olvidarse de Milosevic y construir un futuro democrático.
We have now managed successfully to injure a Serbia trying to forget Milošević and build a democratic future.
Pero también, quizás -y lamentablemente, en mi opinión- a causa del miedo a ofender a la Rusia actual.
But also, perhaps - and perhaps more regrettably, in my view - because of a fear of offending modern-day Russia.
Se teme ofender a los regímenes con los que se acaban de entablar cautelosos contactos, etc.
There are those who are afraid of offending regimes with which contacts have painstakingly been built up, and so on.
¿Es porque la Presidencia teme ofender a los Estados Unidos diciendo algo que pudiera constituir una afrenta para dicho país?
Is it because that presidency is afraid of offending the United States by saying something at that country would take offence?
Algunos temían que al preparar la adecuada aplicación de un Tratado tan necesario podríamos ofender a determinados ciudadanos de la Unión.
Some were afraid that by preparing the proper implementation of a treaty badly and urgently needed we might offend certain citizens of the Union.
Sin embargo, como dice el refrán, "el que paga, manda", así que no tiene sentido ofender a los contribuyentes netos.
However, as the saying goes, 'he who pays the piper calls the tune', so it makes sense not to offend the net contributors.
No hay por qué tener miedo de ofender a nuestros copartícipes de la Unión Europea si condenamos su cooperación con la tiranía.
We should not be afraid of offending our EU partners by condemning their cooperation with tyranny.
Yo creo que a medida que avanza la hora, los informes son cada vez menos seductores, sin ánimo de ofender al colega Ferri, que todavía espera su turno.
I think reports grow less sexy the later it gets, but I do not want to offend Mr Ferri, whose turn it is next.
Les diré por qué: porque ha faltado una postura internacional coordinada y coherente por miedo de ofender al Sr. Putin y a sus aliados.
I will tell you why; because there has been a lack of co-ordinated and consistent international approach for fear of offending Mr Putin and allies.
Creo que hay que buscar la unidad y no ofender a los colegas porque tenemos que buscar conjuntamente la manera de salir hacia adelante.
I believe we have to seek unity and not offend our fellow Members because we have to work together to find a way to move ahead.
Esto todavía queda algo lejos, dado el sentimiento de saturación de ampliaciones que prevalece y el temor de algunos Estados miembros de ofender a Rusia.
That is still some way off, given the enlargement fatigue that has now set in and the fear of some Member States of offending Russia.
Sin querer ofender al señor Comisario, debo decir que ha amenizado mucho lo que era originalmente una propuesta más bien administrativa.
Without wishing to cause offence to the Commissioner, I would like to say that she has very much enlivened what was originally a rather administrative proposal.
Ello todavía queda un poco lejos, dada la fatiga del proceso de ampliación y el miedo de algunos Estados miembros a ofender a Rusia.
That is still some way off, given enlargement fatigue and the fear by some Member States of offending Russia.
Si un hombre occidental rueda deliberadamente una película contra el Islam con la intención de ofender a la gente, ¿está induciendo a cometer un atentado?
If a Western man deliberately makes an anti-Islamic film with the aim of offending people, is he provoking an attack?
Sin ánimo de ofender, señor Comisario, pero por favor vuelva a la Universidad y diga que debemos debatir con los Comisarios responsables de las competencias tratadas.
No fault to you, Commissioner, but please go back to the College and say we need to debate with the Commissioners responsible for the briefs in question.
Señorías, el señor Orbán estaba dirigiéndose directamente al señor Schulz -esa es la realidad- para expresarle su preocupación de que esto pudiera ofender a la nación húngara.
Ladies and gentlemen, Mr Orbán was, in fact, addressing Mr Schulz directly - these are the facts - to express his concern that this may offend the Hungarian nation.
Aunque creo que mi vida privada ha estado siempre y sigue estando enraizada en el amor, reconozco que ha podido ofender a mis colegas.
While I believe that my personal life has always been, and continues to be, rooted in love, I accept that it may cause genuine offence to my colleagues.
No es mi intención en absoluto ofender al Comisario Monti, pero el Comisario Byrne ha sido el auténtico intermediario en esta terrible polémica desde el primer día.
I mean no disrespect whatsoever to Commissioner Monti, but Commissioner Byrne has been the honest broker in this terrible dispute from day one.
Dada la importancia de esta cumbre y el hecho de que estaba fijada en el calendario diplomático europeo, el Sr. Berlusconi ha demostrado una inaceptable disposición a ofender a nuestros amigos de Ottawa.
Given the importance of this summit and its established place in Europe's diplomatic calendar, Mr Berlusconi has shown an unacceptable willingness to offend our friends in Ottawa.
   – Señor Presidente, no pretendía ofender personalmente al Comisario, pues entre los actuales miembros de la Comisión, él es probablemente uno de los más progresistas en lo que se refiere a la igualdad entre hombres y mujeres.
   Mr President, no personal offence to the Commissioner – as male Commissioners go, he is probably one of the more progressive concerning gender equality.
Europa pone una alfombra roja a los pies de Gaddafi y Mugabe. Para Gaddafi con vistas a asegurarse una serie de lucrativos contratos y para Mugabe para no ofender a los demás socios.
Europe rolls out the red carpet for Gaddafi and Mugabe: for Gaddafi in order to secure lucrative contracts, for Mugabe so as not to offend the other partners.
En noviembre del año pasado una profesora británica fue acusada de ofender al islam por permitir a sus alumnos de siete años poner el nombre de Mahoma a un oso de peluche cuando impartía clases en Sudán.
In November of last year, a British teacher was accused of insulting Islam while teaching in Sudan after allowing her class of seven-year-olds to name a teddy bear Mohammed.
El ponente, el señor Andersson, señala que algunos fallos del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas pueden ofender el sentido de igualdad y respeto por el mercado laboral de algunos ciudadanos.
The rapporteur Jan Andersson points out that some judgments of the European Court of Justice may offend some citizens' sense of equality and respect for the labour market.
Sin embargo, esta manera de ver las cosas solo hace poco que ha cambiado. En Europa, no hay ninguna nación que pueda estar por encima de la historia del continente, que ofrezca un punto de vista que se adapte a todo el mundo sin ofender a nadie.
The education system happens to be a means for a state coercion, many times at the expense of cultural plurality and diversity.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: otherwise in spanish | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: emborracharse - to get drunk, become drunk [ click for full conjugation ]