Spanish Sentences using maneja  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Pedro maneja el camión.
Pedro drives the truck.
Rodolfo maneja el autobús.
Rodolfo drives the bus.
¿Qué maneja ahora?
What are you driving now?
¿Cuántas millas maneja por año?
How many miles do you drive each year?
Sí, mi hermano maneja.
Yes, my brother drives.
Juan no tendrá un accidente si maneja con cuidado.
John will not have an accident if he drives safely.
Sí, mi hermano maneja.
Yes, my brother drives
¿Desde cuándo maneja Ud.?
How long have you been driving?
¿Se lo prestaste a Rafael también?
Did you lend it to Rafael also?
Esto me induce a pensar que el Parlamento maneja bien el dinero.
This leads me to think that Parliament is good with money.
¿Exagera usted o las cifras que usted maneja son incorrectas?
Are you exaggerating or have you got the wrong figures?
El sistema de Reino Unidos maneja ambos conceptos.
The UK system uses both.
Simplemente, las cifras que usted maneja, Sra. Jackson, no cuadran.
The figures you quote, Mrs Jackson, are not right.
El trabajo asalariado se maneja todavía como una mercancía.
Paid work is still seen as a commodity.
Una parte importante del presupuesto europeo se maneja a través de los fondos estructurales.
Via the structural funds, a great deal of the European budget is being pumped around the system.
El deporte maneja mucho dinero y no puede pretender quedar exento de las reglas del mercado libre.
Sport has a lot of money and it cannot expect to be exempt from free market rules.
La iniciativa de la Comisión en materia de agricultura maneja también dos tipos de miembros.
The Commission's proposal on agriculture also operates with two classes of Member State.
Hoy, lo esencial de la información policial la transfiere y maneja Interpol.
Today, the majority of police information is transferred, and handled by, Interpol.
Además participa en el proyecto Schengen, por lo que maneja datos muy reservados.
Furthermore, it is involved with the Schengen project, so it manages some very confidential data.
Incluso Eurostat, que maneja las cifras de la Unión Europea, debe darse cuenta de esto.
Even Eurostat, which juggles the figures for the EU, must realise this.
Incertidumbre o argumento que se maneja desde determinados puntos de vista.
Uncertainty or argument that can be handled in different ways.
Mi último punto se refiere a cómo maneja este Parlamento su asesoramiento técnico.
My last point concerns how this Parliament deals with its technical advice.
Las sumas de dinero que maneja el programa TACIS son bastante reducidas.
With TACIS we are talking about very small sums of money.
No resulta aceptable el secretismo con el que se maneja actualmente el dinero de los contribuyentes.
The current system, which shrouds in secrecy what happens to taxpayers' money, is not acceptable.
No obstante, también se maneja el dinero de tal manera que vuelve a los mismos Estados miembros ricos, pasando por Bruselas.
But there is also funding which is being pumped via Brussels back to the same rich Member States.
Si se maneja un sistema de entrega sin costes, se comprobará que los costes del reciclado también disminuirán considerablemente.
If the system of delivering cars to treatment facilities without any cost is applied, it will also transpire that the cost of processing will come down considerably.
La profesión de abogado es muy antigua y el peligro de esta profesión es que el abogado maneja cantidades.
The law profession is very old and the danger of that is that lawyers deal with quantities.
Si se gestiona y maneja debidamente, podría ser una nueva forma de conectar con los ciudadanos e impulsar nuestros objetivos.
If it is properly managed and properly handled, it could be a new way of connecting with citizens and pushing forward our objectives.
El informe del señor Brok maneja bien esta impotencia, de forma inteligente, y le felicito, aunque lamentablemente no marca ningún avance.
The Brok report manages this impotence well and intelligently, and I congratulate him, but sadly he does not take us forward.
En primer lugar, esta cuestión demuestra claramente que Rusia maneja los asuntos económicos como si fuesen meros instrumentos políticos.
Firstly, this issue makes it quite clear that Russia deals with wholly economic issues as if they were purely political instruments.
Por otra parte, maneja el principio de discriminación positiva, quimera tan políticamente correcta como nociva tal como ha mostrado el precedente americano.
On the other hand, it manipulates the principle of positive discrimination. This is a politically correct fancy which can be just as harmful, as shown by the US precedent.
Los ciudadanos quieren saber cómo se maneja la política de exportación a fin de evitar que un conocimiento equivocado caiga en manos equivocadas.
The citizens would like to know how the export policy will be adopted to prevent the wrong expertise from falling into the wrong hands.
Ejemplos típicos son una empresa naviera de capital europeo que maneja 550 buques y una empresa de titularidad asiática que opere 112 barcos.
Typical examples are a European-owned shipping company which operates 550 ships and an Asian-owned company which operates 112 ships.
El comienzo de la sesión de hoy ha puesto de manifiesto lo polarizados y poco unidos que estamos, y lo fácilmente que se nos maneja.
The beginning of today's session revealed how disunited, polarised and easily manipulated we are.
Nos gustaría saber por qué hace lo que hace y cómo maneja y dosifica los dos pilares en los que basa sus decisiones.
We would like to know why it does what it does, and how it manages and takes into account the two pillars on which it bases its decisions.
Por otra parte, el proceso de ampliación no puede continuar de forma indefinida; por ello, también estoy de acuerdo con la idea de consolidación que maneja la Comisión.
Furthermore, the enlargement process cannot carry on indefinitely; I therefore also agree with the Commission's idea of consolidation.
No debe comportarse como un tío benevolente y miope que maneja grandes cantidades de dinero de bolsillo, pero que no sabe el uso que se está haciendo del mismo.
It must not behave like a short sighted benevolent uncle handing out large amounts of pocket money but failing to ascertain the use to which it is being put.
La opinión pública internacional está observando y evaluando como maneja la familia europea la grave desgracia sufrida por uno de sus miembros.
International public opinion is watching and assessing how the European family handles the grave misfortune suffered by one of its members.
La Oficina de Publicaciones Oficiales es quien maneja esta base de datos, que se basa en la información que proporciona la Comisión.
This database is operated by the Official Publications Office and it is based on information supplied by the Commission.
Con esto quiero señalar que la situación de las PYME y la manera en que ésta se maneja también es una prueba de solidaridad europea.
In saying this, I want to point out that the situation of SMEs and the way this is handled is also a test of European solidarity.
Con eso me refiero a cantidades significativamente inferiores a los 25 000, que es la cifra que por lo general se maneja en los microcréditos.
By that I mean amounts significantly lower than EUR 25 000, which is the amount generally provided for micro-credits.
El grupo de presión de los motoristas maneja el argumento de que no se necesitan normas más estrictas, sino un control más estricto. El problema está en el mantenimiento.
The bikers' lobby argues that it is not the requirements that need to be tightened up, but how they are monitored.
Tanto la composición del comité científico como la notoriedad de su dictamen y la manera en la cual la Comisión maneja esta información constituyen cuestiones de importancia crucial.
Both the membership of the Scientific Committee and the free availability of its opinion and what the Commission does with it are vitally important.
Para empezar por la última pregunta, el calendario que maneja el Gobierno de Armenia prevé el cierre en el año 2007.
To start with the last question, according to the timetable which the Armenian Government is following, the plant is due to close in 2007.
No se trata sólo del paciente, sino también del personal que maneja los aparatos y de las personas que asisten al paciente.
It is not only the patient who will benefit but also the personnel operating the equipment and those who care for the patient.
En los sectores económicos se maneja el concepto "benchmarking» : un método para medir y comparar las prestaciones propias con las de los demás.
The term 'benchmarking' is used in business. It means establishing a yardstick by which to compare your own performance against that of others.
Sin embargo, encuentro bastante poco en la documentación acerca de cómo la Comisión maneja la situación interna, es decir, cuánta corrupción hay entre los empleados de la UE.
However, I can find very little in the documentation about how the Commission deals with its internal situation, that is, how much corruption there is among the EU's employees.
El Grupo maneja varios principios para responder a la cuestión de cómo podemos hacer más eficaz la lucha contra el fraude y más independiente a la UCLAF.
My group applies a number of principles in considering how we can counter fraud more effectively and make UCLAF more independent.
En la Unión Europea se maneja el siguiente orden de prioridades para el reciclado de residuos: desguace, reutilización, reciclado, incineración y vertido.
The following order of priorities is used in the treatment of waste in the European Union: prevention, reuse, recycling, incineration and landfill.
Con la unión monetaria aumenta la competencia. Si se le maneja adecuadamente, puede acrecentar tanto la competitividad como el bienestar en la UE.
Monetary union increases pressure on competition but, properly handled, it can also increase European competitiveness and prosperity.
Y ahora resulta que los Países Bajos presentan informes anuales ilegibles, que Bélgica maneja códigos incomprensibles, que la información de España es incompleta y que Francia simplemente no presenta informe alguno.
It now also transpires that the Netherlands produces illegible annual reports, Belgium uses unintelligible codes, Spain's submission is incomplete and France does not submit any reports at all.
Tenemos que hacer una propuesta viable y creíble, no limitarnos a hacer un brindis al sol, que dé una imagen de incoherencia con las cifras que maneja en la actualidad el Consejo.
We must produce a viable and credible proposal, not restrict ourselves to making pointless gestures, which give the impression of being inconsistent with the Council’s current figures.
(NL) El último informe anual del Tribunal de Cuentas Europeo proporciona de nuevo perspectivas desconcertantes en cuanto a la forma en que la Unión Europea maneja el dinero de los contribuyentes europeos.
(NL) The latest Annual Report of the European Court of Auditors again gives perplexing insights into the way the European Union handles European taxpayers' money.
Según las cifras que maneja la Unión Europea, el año pasado emigraron al Reino Unido 1,7 millones de migrantes europeos, lo que casi duplica la cifra registrada hace cinco años.
According to EU figures, 1.7 million European migrants came to the UK last year, nearly double the number five years ago.
Actualmente, el 18 % de los suministros procede de los cogeneradores, esto es, de los autoproductores, así es que las cifras que maneja el Sr. Pérez Royo son algo antiguas.
At the moment, 18 % of supply comes from private generators, that is, autoproducers, so Mr Pérez Royo's figures are somewhat out of date.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pedir subjunctive | Alphabet in Spanish | Conjugated Verb: cocinar - to cook; to do the cooking [ click for full conjugation ]