Spanish Sentences using hundir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Aunque el barco se me hunda sé que yo podré nadar.
Even if the boat sinks, I will be able to swim.
Si llueve más nos hundimos.
If it rains more, we are going to sink.
Los técnicos hundieron las columnas de cemento.
The technicians sank the concrete columns.
El submarino se hundió en dos minutos.
The submarine submerged in two minutes.
¿Queremos hundir barcos?
Do we want to sink ships?
Nosotros no subvencionamos el acero, nosotros no bajamos el precio del acero para hundir a la competencia.
We do not subsidise steel, we do not dump steel.
Sin embargo, algunos miembros del este Parlamento consideran que deben hundir el informe.
Yet, there are Members of this Parliament who believe that the report should be taken apart.
Esto significa que debemos parar de hundir las exportaciones en estos mercados.
This means that we must stop dumping exports on these markets.
Personalidades políticas como los Comisarios europeos francés y español se van a hundir aquí.
Political personalities like the French and Spanish European Commissioners will founder here.
Se debe considerar un intento frívolo de hundir este informe y de nada serviría devolverlo a comisión.
This should be regarded as being a frivolous attempt to wreck this report and it would serve no purpose to refer it back.
No se ha hundido ni tampoco se va a hundir en el futuro.
Nor will it be in future.
¿Debe una central nuclear como Ignalina hundir los precios del mercado europeo?
Should an Ignalina nuclear power station price-dump on the European market?
Sólo cabe la condena total del terrorismo, y más en este momento, porque los terroristas nos quieren hundir.
We can but express our wholehearted condemnation of terrorism and particularly at a time when the terrorists seem so intent on destroying us.
Aristide Briand promovió la idea con el drástico resultado de hundir la resistencia y el espíritu de defensa en Francia.
Aristide Briand promoted the idea with the drastic result of breaking down resistance and the spirit of defence in France.
La perspectiva del Gobierno eslovaco de hundir a los jefes sindicales lleva peligrosamente a la policía al conflicto político.
The prospect of the Slovak Government caving in to union bosses dangerously draws the police into the political strife.
El régimen ilegal de transición liderado por Andry Rajoelina está en proceso de hundir a Madagascar en el caos.
The illegal transitional regime headed by Andry Rajoelina is in the process of plunging Madagascar into chaos.
El Titanic se construyó como un barco imposible de hundir; "ni Dios podría hundirlo" se decía de él.
The Titanic was built to be an unsinkable ship. 'Even God could not sink it' was what was said about it.
Un aspecto psicológico, que convierte el acoso moral en algo particularmente odioso y que a veces permite hundir a una persona sin dejar huellas.
There is a psychological aspect, which makes harassment particularly odious and can sometimes cause individuals to suffer a breakdown without leaving the slightest trace.
En un momento en el que se redescubren en los Estados Unidos las virtudes del servicio público, Europa no debe hundir los suyos.
At a time when the United States is rediscovering the virtues of public service, Europe must not bring down its own.
El ELDR se muestra por consiguiente contrario a la gran mayoría de las enmiendas presentadas debido a que amenazan con hundir un texto muy equilibrado.
The ELDR Group is therefore opposed to the overwhelming majority of the tabled amendments, because these threaten to undermine the very balanced text.
Se trata de un compromiso muy importante, y quizá sea esa precisamente el motivo de la presión que hay en algunos países para hundir este proyecto estratégico.
It is a very great commitment, and it is perhaps precisely for that reason that some countries are under pressure to shelve this strategic project.
La práctica de hundir los buques en alta mar y de desguazarlos de cualquier manera en las regiones pobres ha de quedar relegada al pasado.
The practice of disposing of ships out at sea and the rotten scrapping of these in poor regions must be a thing of the past.
La lucha frente a los que niegan el derecho a la información y en contra de los terroristas que quieren hundir el derecho a la información en las tinieblas.
The fight against those who deny the right to information and against the terrorists who want to banish the right to information.
Asimismo, si en el futuro un país no perteneciente a la Unión Europea decide cortar el suministro y hundir a Europa en la oscuridad, ¿cómo responderemos?
Furthermore, if, in the future, a non-EU country decides to cut the supply and plunge Europe into darkness, how will we respond?
Hoy tendríamos que decir: "Sed realistas, pedid lo necesario para no hundir este proyecto europeo del que solo sois sus guardianes temporales".
Today we would have to say, 'Be realistic. Demand what is necessary in order not to sink this European project of which you are all the temporary custodians.'
Como se podía leer en un titular periodístico, ¿verdaderamente vamos a quedarnos mirando cómo Islandia pasa de hundir sus bancos a arruinar nuestro valioso sector pesquero?
As one newspaper headline put it, are we really going to contemplate Iceland turning from collapsing its banks to making our most valuable fishery disappear?
Sin embargo, la reforma en curso hoy implica hundir a todos los pequeños pescadores, a todos aquellos que consumen menos petróleo, para enriquecer más a los más ricos.
The reform under way today, though, involves destroying all the small fishermen, all those who consume less oil, so as to make the richest even richer.
Desde el principio he dicho también una y otra vez que no existe ninguna razón para pensar que el mundo se vaya a hundir.
From the start I have always said that there is no reason to assume the world is coming to an end.
La Comisión Europea ha sido imaginativa al exigir una tasa de interés del 6 % a ese mismo país y al hundir a Portugal en una recesión en los dos próximos años.
The European Commission has been imaginative in demanding an interest rate of 6% from that same country, and in plunging Portugal into recession for the next two years.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: to go spanish | Verb Conjugation | Conjugated Verb: contar - to count, relate, tell [ click for full conjugation ]