Spanish Sentences using hablaron  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Los testigos hablaron con el abogado ayer.
The witnesses (los testigos) spoke with the lawyer yesterday.
No, no me hablaron a menos que les hablara yo a ellos.
No, they didn’t speak to me unless I spoke to them.
Los señores hablaron con el médico ayer.
The gentlemen spoke with the doctor yesterday.
Todos hablaron a la vez.
All spoke at the same time.
¿Te hablaron a ti los otros estudiantes?
Did the other students speak to you?
Hablaron con la candidata por dos horas.
They talked with the candidate for two hours.
Yo creo que los señores hablaron con el profesor ayer.
I think that the gentlemen spoke with the teacher yesterday.
¿ A qué hora hablaron los señores con el profesor?
What time did the gentlemen speak with the teacher?
¿Sabes si los señores hablaron con el abogado hoy?
Do you know if the gentlemen spoke with the lawyer today?
Todos me hablaron con franqueza, manifestándome su preocupación.
They were all very honest with me about the concern which all of this has caused them.
Los irlandeses hablaron en nombre de Irlanda.
The Irish voters spoke for Ireland.
Los palestinos hablaron de su cotidiano sufrimiento durante la ocupación.
The Palestinians talked about their daily suffering under occupation.
Muchos nos hablaron del suicidio de chicas jóvenes.
Many spoke of young girls committing suicide.
No hablaron en nombre de ningún otro Estado miembro.
They did not speak for any other Member State.
Todos sus interlocutores hablaron de manera franca y abierta sobre las relaciones UE-China.
All of his interlocutors spoke frankly and openly about EU-China relations.
Hablaron ustedes sobre comitología como si fuera lo más sagrado, como si fuera nuestro objetivo principal.
You talked about comitology as if it were the holy of holies, as if it were our primary objective!
Las dos personas que no hablaron sobre la Oficina Alimentaria y Veterinaria de Meath, que yo inauguré.
The two who did not spoke on the Food and Veterinary Office in Meath, which I opened.
Nos hablaron de su valentía y de su inquebrantable y digna voluntad de paz.
They spoke of their courage and of their undying and dignified longing for peace.
En particular, nos hablaron de lo que esperan de la Unión Europea.
In particular, they spoke of their expectations of the European Union.
No tuvieron restricciones: hablaron donde quisieron, con quien quisieron y concedieron las entrevistas que quisieron.
They had no restrictions – they spoke where they wanted to, with whom they wanted and gave the interviews they wanted to give.
Las víctimas que testificaron en nuestra comisión hablaron de tortura y otros tratos inhumanos.
Those victims who testified to our committee spoke of torture and other inhumane treatment.
Los participantes en la sublevación húngara hablaron, con mucha razón, de revolución, o forradalom.
The participants in the Hungarian uprising quite rightly spoke of revolution, or forradalom.
No hablaron de deudas históricas sino de hechos económicos, de sus vidas y sus trabajos.
They did not speak about historical dues but about economic matters, about their lives and their jobs.
Hoy, José Sócrates y Durão Barroso hablaron en Lisboa en contra de la pena de muerte.
Today in Lisbon José Sócrates and Durão Barroso spoke against the death penalty.
Los dirigentes turcos hablaron recientemente de un nuevo clima en las relaciones grecoturcas.
The Turkish leadership spoke recently of a new climate in Greco-Turkish relations.
Tres oradores hablaron en contra de las críticas al Gobierno de Túnez.
Three speakers spoke against the criticism of the Tunisian Government.
De esto nos hablaron los administradores de la ciudad cuando nuestra delegación fue a visitarles.
The city authorities discussed this with us when our delegation visited them.
A pesar de las dudas de algunos, ustedes no dudaron, señor Rasmussen y señor Haarder, sino que siempre hablaron claro.
Despite the hesitancy on the part of certain people, you yourselves did not hesitate, Mr Rasmussen and Mr Haarder, but always sounded a clear note.
He asistido a una reunión esta tarde, en la que algunos ciudadanos israelíes hablaron acerca de sus aspiraciones de paz.
I attended a meeting this afternoon with some Israeli citizens talking about their aspirations for peace.
Respecto a este punto, quiero recordarles la votación sobre la diversidad cultural, cuando los 25 hablaron con una sola voz.
On this point, I would draw attention to the vote on cultural diversity, when the 25 spoke with a single voice.
Hablaron con confianza, esperando que su petición relativa a la regulación de sus horas de trabajo fuera escuchada.
They spoke with confidence, hoping that their petition concerning the regulation of their working hours would be successful.
Angela Merkel y el Presidente Sarkozy también visitaron esta Cámara y no expusieron su agenda nacional: hablaron sobre Europa.
Angela Merkel and President Sarkozy were also here, and they did not pursue a domestic agenda; they talked about Europe.
Unos y otros hablaron de la necesidad de escuchar al otro bando reconocer su propia violencia y arrepentirse de ella."
Both spoke of the need to hear the other side acknowledge their own violence and express regret.'
Los ponentes de ayer hablaron mucho de estandarización, aunque se supone que la nuestra es una Unión en la diversidad.
The rapporteurs yesterday boasted about standardisation, and yet this is allegedly a Union of diversity.
En este contexto, no estoy segura de si coincido con mis compañeros irlandeses que hablaron antes sobre este asunto.
In this context, I am not sure I agree with my Irish colleagues who spoke earlier on this matter.
En la última reunión de la comisión IMCO nos hablaron de la insuficiente financiación de los centros SOLVIT.
At the last IMCO Committee meeting, we were told of the under funding of Solvit centres.
Varias diputados hablaron sobre el Ártico y, recientemente, en el Parlamento se han celebrado debates al respecto.
A number of honourable Members talked about the Arctic, and we have had discussions about that in recent times in Parliament.
Coincido plenamente con sus puntos de vista y los de otros oradores que hablaron sobre este tema.
I fully share your views and the views of other Members who talked about this issue.
Todas las pequeñas empresas que intervinieron en aquella audición hablaron en términos convincentes de la necesidad de un derecho legal.
All the small businesses that spoke at this hearing spoke persuasively of the need for a statutory right.
Algunos hablaron de su apego a Francia y a Europa después de numerosos años trabajando, cotizando, estudiando, en definitiva, viviendo en ella.
Some of them testified to their fondness for France and Europe, after many years spent working here, paying their taxes here, studying here - in a word, living here.
Pude hablar con los ciudadanos jóvenes y menos jóvenes y todos me hablaron de su simpatía y apoyo al presidente Kabila.
I had the opportunity to talk to young and elderly citizens alike, all of whom told me of their sympathy and support for Mr Kabila.
Me hablaron de que no comprenden el abandono por parte de Europa de un Congo liberado por fin del dictador Mobutu.
They also told me how they did not understand why Europe had abandoned a Congo that had finally been liberated from the dictator Mobutu.
En la Comisión de Control Presupuestario ya hubo comparecencias que hablaron de determinados comportamientos relativos al Sr. ex Comisario.
In the Committee on Budgetary Control, certain examples of the behaviour of the ex-Commissioner were presented.
En la última cumbre UE-Rusia, que tuvo lugar en Bruselas el 11 de noviembre de 2002, ambas partes hablaron de la cuestión chechena.
During the most recent EU-Russia summit of 11 November 2002 in Brussels, both parties referred to the situation in Chechnya.
Los defensores de las libertades europeas, igual que han hecho muchos oradores hoy aquí, hablaron de la suprema importancia que tienen.
Like many of those who have already spoken here today, the defenders of European freedoms talked up the supreme importance of their position.
Quienes, antes de 1989, hablaron en esta Cámara en defensa de las dictaduras comunistas deben sentirse avergonzados cuando se extraen sus palabras del Acta.
Those who, before 1989, spoke in this House in defence of the Communist dictatorships must be ashamed when their words are dredged up from the Minutes.
Veremos el éxito que tiene, junto con nuestros colegas que ayer hablaron en catalán o mis colegas alemanes que hablan sorbiano.
We will see how successful you are, along with our colleague who spoke Catalan yesterday, or my German colleagues who speak Sorbian.
Algunos miembros de su consejo de administración me hablaron de las presiones y obstrucciones que reciben del Gobierno rumano para continuar con las actividades de la empresa.
Members of its administrative board made me aware of the pressures and obstructions they get from the Romanian Government to continue with the company’s activities.
Agradezco la ayuda que recibí de todos los diputados que hablaron a favor del IET en el periodo parcial de sesiones de hace dos semanas.
I am grateful for the support I received from all the Members who spoke in favour of the EIT in the part-session two weeks ago.
Los últimos grandes europeos que hablaron ante esta Cámara -Miterrand y, en la pospresidencia, Juncker- tendían, en su europeísmo, a invadir el terreno entre la melancolía y la desesperación.
The last great Europeans to speak in this House - Mitterrand and the post-Presidency Juncker - tended, in their Europeanism, to occupy the terrain between melancholia and despair.
La última vez que nos reunimos en esta Cámara como Asamblea, un orador tras otro hablaron acerca de respetar el voto irlandés, "pero...".
The last time we met in this Chamber as an Assembly, speaker after speaker spoke about respecting the Irish vote, 'but ...'.
A pesar del hecho de que 50 o 60 parlamentarios habían tomado parte en el debate, hablaron a una Cámara que albergaba a sólo cuatro integrantes.
Despite the fact that 50 or 60 Members had taken part in the debate, they spoke to a House containing just four Members.
Los Tratados hablaron de Unión Económica y Monetaria -así se define-, pero se hizo antes la unión monetaria que la unión económica.
The treaties talked about economic and monetary union, and it was described as such, but monetary union was implemented before economic union.
Señora Presidenta, antes de tomar la decisión de adoptar el Tratado de Lisboa, los políticos hablaron en términos muy positivos de la oportunidad que supondrían las iniciativas ciudadanas.
Madam President, prior to the decision to adopt the Treaty of Lisbon, politicians spoke warmly of the opportunity that citizens' initiatives would bring.
Por supuesto, los oradores anteriores que hablaron sobre una cierta alternativa, en forma de desarrollo de la red de ferrocarril, tienen razón.
Of course, the previous speakers who spoke about a certain alternative in the form of developing the rail network are right.
El domingo pasado, el Parlamento Europeo organizó un día de puertas abiertas en el que más de 12.000 personas nos visitaron y hablaron con los diputados.
Last Sunday the European Parliament held an open day when more than 12 000 people walked round the European Parliament and talked to MEPs.
Me inquietó escuchar el testimonio de los expertos que hablaron en una reciente audiencia pública del Parlamento sobre los derechos de los niños.
I was disturbed to hear evidence from the experts who spoke at Parliament's recent public hearing on the rights of children.
Los colegas el Sr. Imbeni y la Sra. Lenz hablaron en sus informes sobre todo de las estructuras de la Comisión Europea para la política de derechos humanos.
Mr Imbeni and Mrs Lenz in their report primarily talked about the structures within the European Commission for human rights policy.
Los ministros occidentales emitieron declaraciones de apoyo, hablaron de depositar la confianza y los vencedores empezaron la ampliación de su reino.
Ministers in the West made encouraging statements about having confidence in the new regime, and the conquerors set about expanding their empire.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish beard | Conjugated Verb: introducir - to introduce, insert [ click for full conjugation ]