Spanish Sentences using colocar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Some advertising agencies use public bathrooms to place their advertisements.
Please put your face on the phoropter (eye examination machine).
Sobre el astillero se colocan las lanzas.
Upon the rack the lances are placed.
El arquitecto manda que coloquemos las columnas requeridas.
The architect orders that we put in the required columns.
Colocaremos los muebles como usted nos ordenó.
We will put the furniture the way you told us to.
No se deben colocar espejos frente a la cama.
You shouldn't put mirrors in front of the bed.
Las tienes que colocar en la balanza.
You have to put them on the scale.
Yo estoy colocando su biberón en el refrigerador.
I am putting his/her bottle in the refrigerator.
Coloca las tildes cuando lo creas necesario.
Put the accents when you think they are needed.
Coloca el violín debajo de la barbilla.
Place the violin under your chin.
Colocaré el nuevo sofá justo aquí.
I will place the sofa right here.
Coloqué esta pintura aquí porque se ve mejor.
I put this painting here because it looks better.
El soldado colocaba los cañones cautelosamente.
The soldier was placing the cannons cautiously.
No obstante, colocar el listón demasiado alto puede revelarse contraproducente.
However, setting the standards too high can be counterproductive.
Esto les va a colocar en una posición de desventaja.
It is going to put them at a disadvantage.
Pueden colocar el listón tan alto como deseen.
They can set the bar as high as they like.
Nos vuelve a colocar en el punto de partida.
It puts us back where we started.
Si fueran los hombres quienes se hicieran colocar implantes, mañana mismo se prohibirían, pero esto no ocurre porque los hombres no se hacen colocar implantes.
If it were men getting the implants, there would be a ban tomorrow, but that is not happening because men are not getting them.
Sin embargo, no cedemos el control de esta arma sin colocar una bomba de efecto retardado.
However, we are not surrendering this weapon without placing a time bomb in its place.
Tenemos que colocar a los niños en un puesto destacado de nuestro orden del día.
We have to bring children up the agenda.
Tercera: tenemos que colocar la iniciativa europea sobre un banco de pruebas e-Europa.
Thirdly: we need an e-Europe test bench for European initiatives.
Se puede así pues colocar cómodamente tras las elecciones al Parlamento Europeo.
It can therefore easily be accommodated after the elections to the European Parliament.
Ahora la Comisión quiere colocar bajo reservas en el régimen presupuestario este derecho de información.
The Commission is now seeking to make that right to information subject to provisos in the Financial Regulation.
¿Cómo puede colocar en igualdad de condiciones religión y fundamentalismo, lo espiritual y lo temporal?
How can it put religion and fundamentalism, the exercise of spiritual and temporal power, on the same footing?
Si nosotros no podemos colocar nuestros productos vamos a tener más mujeres y hombres desempleados.»
If we cannot market our products we will have more unemployed men and women.'
Espero que esto ayude a colocar los mejores cimientos posibles para nuestro futuro compartido.
I trust this will help lay the best possible foundations for our shared future.
Hay todo tipo de modos maliciosos de colocar y combinar estas minas.
There are all kinds of perverse ways of stacking and combining these mines.
Estas propuestas van a colocar en la cabina de cada camionero un lucrativo espía apuntando hacia Galileo.
These proposals will put a lucrative spy beaming up to Galileo in every trucker’s cab.
Debemos colocar la energía alternativa en el camino de la competitividad.
We must put alternative energy on the path towards competitiveness.
Quizás eso podría rectificarse y colocar ese elemento donde le corresponde: en el orden del día.
Perhaps that should be rectified and this item put where it belongs: on the agenda.
¿Qué ha hecho para colocar a los dirigentes israelíes ante sus responsabilidades históricas?
What has it done to make the Israeli leaders face up to their historical responsibilities?
Estos hombres están acusados de colocar bombas en instalaciones petrolíferas, pero las pruebas no son concluyentes.
The men stand accused of bombing oil installations, but the evidence is unconvincing.
Los empresarios africanos han de poder colocar sus productos en nuestros mercados con valor añadido.
African businesspeople must be able to place their products on our markets with added value.
Hoy, señor Comisario, hemos adoptado el nuevo marco para colocar productos fitosanitarios en el mercado.
Today, Commissioner, we adopted the new framework for placing plant protection products on the market.
Creo que podremos colocar algunas de las piezas del rompecabezas fácilmente cuando tengamos esta perspectiva.
I think some of the pieces will easily fall into place when we have this perspective.
Porque si está permitido, me gustaría colocar aquí la bandera europea, si no les importa.
Because, if it is allowed, I should just like to put the European flag here today, if I may do so.
La UE debe colocar sus cartas sobre la mesa con el fin de relanzar las negociaciones.
It must lay its cards on the table now in order to relaunch the negotiations.
Colocar etiquetas a este país o difundir cualquier tipo de prejuicio sobre el mismo sería algo negativo.
Attaching labels to this country or spreading any kind of prejudice about it would be a negative thing.
En lugar de más centralismo, tenemos que volver a colocar las subvenciones en el ámbito nacional.
Instead of more centralism, we need to move the subsidies back to national level.
La democracia significa más que el resultado de las elecciones, colocar a la población en el poder.
Democracy means more than the result of elections, putting people into power.
Todavía se pueden colocar productos no regulados en el mercado interior utilizando la distribución pasiva.
It is still possible to place unregulated products on the internal market by using passive distribution.
De hecho, colocar a un niño en una institución debería utilizarse solo como una solución temporal.
Indeed, placing the child in an institution ought to be used simply as a temporary solution.
Debemos colocar su desarrollo, su modernización y su competitividad en el centro de nuestra estrategia económica.
We must put their development, their modernisation and their competitiveness at the heart of our economic strategy.
Los responsables políticos deben colocar a la gente en condiciones de continuar adquiriendo y ampliando sus cualificaciones.
Policy makers must enable people to improve and broaden their skills.
Los responsables políticos deben colocar a la gente en condiciones de continuar adquiriendo y ampliando sus cualificaciones.
As political decision makers, we must enable people to develop and broaden their skills.
Los responsables políticos deben colocar a la gente en condiciones de continuar adquiriendo y ampliando sus cualificaciones.
Political decision makers must enable people to upgrade and broaden their skills.
No basta con colocar un letrero de «prohibido bañarse» junto a la orilla.
It is not enough to post a prohibition notice beside the water.
La enmienda 15 no es necesaria, puesto que los propios ganaderos pueden colocar las marcas auriculares.
Amendment 15 is not necessary because farmers can attach the ear tags themselves.
Esa referencia iba encaminada claramente a colocar a esa hermandad en un marco peyorativo.
The reference was clearly intended to place that fellowship within a pejorative context.
Los agricultores conservan naturalmente la posibilidad de colocar voluntariamente en barbecho una parte de su explotación.
Farmers will, of course, retain the option of setting aside some of their land on a voluntary basis.
De aquí a entonces, los importadores de carne británica podrán no colocar etiquetas.
Until then, importers of British beef will be allowed not to tag.
Para ampliarla hay que colocar piedra sobre piedra o, mejor dicho, piedra tras piedra.
In order to enlarge it stone must be laid on stone, or rather stone after stone.
Todos los Estados miembros deben poder colocar libremente sus artículos dentro de la UE.
All Member States should be free to sell their goods within the EU.
No se puede colocar a los consumidores en una posición distinta dependiendo de cada país.
Consumers cannot be treated differently from one country to the next.
Me parece que lo importante es colocar a la creación de puestos de trabajo en su debida perspectiva.
I believe that the important thing is to get job creation into context.
Nos debemos colocar, como Europa, por encima de esos intereses nacionales y de Estado.
As Europe, we must be able to rise above the national and state interests.
Por desgracia, no se ha logrado colocar en primer lugar la protección de la salud.
Unfortunately we did not manage to give priority to consumer protection.
Estoy a favor de mostrar advertencias en los paquetes pero no de colocar una calavera que ocupe el 60 % de la superficie.
I am in favour of warnings on packets, but not in favour of a skull which takes up 60% of the surface area.
En segundo lugar, se trata de un tema que en cierto modo se debería colocar antes del paréntesis.
Secondly, it is an issue which needs to be taken out of brackets, as it were.
El procedimiento de conciliación sobre lo que denominamos el "paquete ferroviario" habrá permitido colocar esta primera piedra.
The conciliation on what is called the 'railway package' will have allowed us to lay the foundation stone.
Los unos dicen que se trata de una directiva que hay que colocar en el ámbito de las prestaciones financieras.
Some say that this is a directive which, in the first instance, needs to be seen as part of the financial services sector.
Era necesario colocar de nuevo en el punto central de este informe el concepto de economía social de mercado.
This is why it was necessary once again to put the concept of a socially committed market economy at the heart of this report.
Estaremos a disposición cuando se trate de colocar el personal necesario pero, a la inversa, presentaremos también grandes exigencias.
We will be at its disposal when needed staff are to be taken on. But, on the contrary, we will also be making quite massive demands.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using abrazar
- Spanish sentences using arrancar
- Spanish sentences using comer
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using estar
- Spanish sentences using explicar
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using soportar
- Spanish sentences using trabajar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: otherwise in spanish | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: emborracharse - to get drunk, become drunk [ click for full conjugation ]