Spanish Sentences using caída  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Ha tenido caída del cabello?
Have you had loss of hair? (Alopecia)
La dramática caída del precio del petróleo influyó profundamente en nuestras decisiones.
The dramatic fall of the price of petrolium influenced our decisions deeply.
a la caída de la tarde
towards evening
La caída del agua hace que nosotros movamos con mayor potencia la rueda.
The waterfall makes us able to move the wheel with extra forrce.
Otros a la caída de la demanda.
Others are due to a fall in demand.
¿Cuál es la causa de esta caída?
What is the cause of this collapse?
La economía está ahora en caída libre.
The economy is now in free fall.
La causa de la caída es, a mi juicio, clara.
For me, the reason for this is clear.
Resulta interesante examinar por qué se ha producido dicha caída.
The interesting issue is to look at why that fall has happened.
Ello ha provocado una caída del consumo del 31%.
This has led to a drop in consumption by 31%.
La caída del precio del café es en efecto catastrófica.
The fall in coffee prices is indeed catastrophic.
Esta situación cambió con la caída del comunismo.
This situation changed following the fall of Communism.
Existen dos explicaciones para esta caída del empleo.
There are two explanations for this drop in employment.
Esto provocó la caída de la Comisión anterior.
That caused the collapse of the previous Commission.
En el sino de imperios y la caída de reyes;
The fate of empires and the fall of kings;
Esta acción contribuyó a la caída del régimen comunista.
That action contributed to the fall of the Communist regime.
Marcó la verdadera caída del telón de acero.
It marked the real fall of the iron curtain.
Ya no hay una línea curva: esto es caída libre.
This is no longer a curved line: it is free fall.
Su caída, mediado el mandato presidencial, no ha tenido precedentes.
Its fall in the middle of its presidential term was unprecedented.
Poco después de la caída del régimen Hoxha, visité Albania.
Not long after the fall of the Hoxha regime, I went to Albania.
La caída de los precios no ha llegado a estabilizarse.
The price fall has not yet levelled out.
No quiso tener en cuenta la caída de las existencias.
It does not want to know about the collapse of stocks.
La caída del rublo ha hecho el resto.
The decline of the rouble has compounded the problems.
La arrogancia de los poderosos prepara siempre su propia caída.
The mighty, through their arrogance, invariably sow the seeds of their own downfall.
A todos nos llega nuestra caída en su momento.
We all have our nemeses in due course.
Fueron estas prácticas las que llevaron a la caída de la Comisión.
It was this practice which led to the Commission' s downfall.
Después de todo, este fue uno de los motivos de la caída de la última Comisión.
This was, after all, one of the causes of the downfall of the last Commission.
Tras los moluscos, la caída de las ventas alcanza a los crustáceos.
After shellfish, the slump is now affecting crustacean sales.
A menudo el orgullo aparece antes de la caída y convendría que no nos sintamos orgullos demasiado pronto.
Pride often comes before a fall and we had better not be too proud too soon.
Señor Presidente, tras la caída del Muro de Berlín, debemos derribar los muros que rodean Europa.
Mr President, now that the Berlin Wall has gone, the walls around Europe must also be razed to the ground.
La caída en el número de explotaciones refleja perfectamente la crisis vocacional de los jóvenes agricultores.
The fall in the number of farms clearly illustrates the professional crisis affecting young farmers.
Hemos oído de la evolución acaecida desde la caída del muro hasta el día de hoy.
We heard about developments from the fall of the Berlin Wall until the present time.
Los liberales hemos luchado a favor de la ampliación desde la caída del muro.
We liberals have been fighting for enlargement since the fall of the Berlin Wall.
Por lo tanto, es crucial que detengamos la caída de los precios agrícolas.
It is therefore crucial that we halt the fall in agricultural prices.
Ahora empezamos a recoger los frutos de la caída del Telón de Acero.
Now we are starting to reap the rewards of bringing down the Iron Curtain.
Tras la caída del Muro de Berlín, Nicosia ha pasado a ser la capital dividida de Europa.
Following the fall of the Berlin Wall, Nicosia has been Europe's divided capital.
La exposición de motivos de este informe celebra la caída del desempleo a nivel comunitario.
The explanatory statement for this report welcomes the drop in unemployment at European level.
Han pasado más de 10 años desde la caída del Telón de Acero.
More than 10 years have passed since the fall of the Iron Curtain.
Tras la caída del régimen de Sadam Husein no existe ya motivo alguno para mantenerlas.
Now that Saddam Hussein's regime has been toppled, there can be no further reason to maintain those sanctions.
Tras la caída del régimen talibán, existen sin embargo indicios de mejora.
Following the fall of the Taliban, there are nonetheless signs of improvement.
Mi consejo es que zanjen este problema peliagudo antes de que provoque su propia caída.
My advice to them is to close this particular can of worms before it leads to their own downfall.
Tras la caída de la Comisión Santer, hemos obtenido un nuevo artículo en el Tratado.
After the fall of the Santer Commission, we have now obtained a new article in the Treaty.
Moldova no ha conseguido estabilizar su evolución democrática tras la caída de la Unión Soviética.
Moldova has not succeeded in stabilising its democratic development following the collapse of the Soviet Union.
Todo iba a ser diferente tras la caída de la Comisión de Santer, ¿y qué ocurrió?
Everything was to be different after the fall of the Santer Commission – and what happened?
Naciones enteras fueron exterminadas, y, desgraciadamente, las atrocidades continuaron tras la caída del fascismo.
Whole nations were exterminated, and sadly the atrocities continued after the end of fascism.
Lucharemos hasta que ganemos nuestro caso, ¡aunque ello signifique la caída de la Unión Europea!
We shall fight until we win our case, even if that means the collapse of the European Union!
Lamentablemente, la caída del comunismo no trajo la libertad, ni concedió derechos a las pequeñas naciones de Rusia.
Unfortunately, the collapse of Communism did not bring about freedom, nor did it grant rights to the small nations of Russia.
Esto no se debió a una caída del mercado bursátil, sino a una serie de fallos ded la normativa.
This was not due to a fall in the stock market but to serial failure in regulation.
Nadie sabe porqué no puede restaurársele su estatus cinco años después de la caída de Milosevic.
No one knows why its status cannot be restored five years after the fall of Milosevic.
El pluralismo es su rasgo definitorio, no un factor potencial de su caída.
Pluralism is its defining characteristic, not a potential factor in its downfall.
Afganistán ha recorrido un largo camino desde la caída de los talibanes.
Afghanistan has come a long way since the fall of the Taliban.
Sin embargo, tras la caída del muro de Berlín pasó a un régimen poscomunista.
However, when the Berlin Wall fell it was brought under post-Communist rule.
Esto también puede apreciarse en la significativa caída de los déficits en 2005 con respecto a 2004.
This can also be seen in the significant fall in deficits in 2005 compared to 2004.
Hoy, a pesar de la caída del muro de Berlín, sigue ejerciendo su terrorismo intelectual.
Today, despite the fall of the Berlin Wall, it continues to exercise its intellectual terrorism.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish accent worksheet | Conjugated Verb: disminuir - to diminish, decrease [ click for full conjugation ]