Spanish Sentences using arrojar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Se multaría al que arrojara almohadillas al ruedo.
It would be fined to throw the cushions into the bullring.
Los vándalos arrojaron piedras contra las ventanas.
Vandals threw rocks at the windows.
Ellos fueron arrestados por arrojar piedras contra los vehículos.
They were arrested for throwing rocks at cars.
El mundo con hambre y ustedes arrojándose comida.
Hunger in the world, and you're throwing food at each other.
Se están arrojando muchos desperdicios a los ríos.
They are throwing a lot of waste into the rivers.
Ella se arrojó a la cama llorando.
She threw herself on the bed crying.
¡No arrojéis las anclas todavía!
Don’t throw the anchors yet!
El volcán arrojó lava, piedras y cenizas.
The volcano belched lava, rocks and ashes.
El volcán comenzó a arrojar lava.
The volcano started belching lava.
A la agencia le aseguramos que dejaríamos de arrojar basura.
We assured the agency that we would stop throwing away trash.
Debemos evitar arrojar más leña al fuego.
What we have to try to avoid is pouring oil on the fire.
¿Puede el Comisario Monti arrojar luz sobre esta cuestión?
Can Commissioner Monti shed light on this?
Me pregunto si podría arrojar más luz sobre este asunto.
I wonder if you could throw some light on this.
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
También es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras.
We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.
No deberíamos arrojar personal, dinero o poderes a una organización sólo porque existan problemas.
We should not throw staff, money or powers at an organisation just because problems exist.
Creo que la Unión Europea está desempeñando correctamente su tarea, al no arrojar la toalla.
I believe that the European Union is performing its task correctly by not throwing in the towel.
Si está en disposición de arrojar algo de luz sobre esta cuestión me gustaría conocer su opinión.
If he is in a position to shed any light on this question, I would be happy to hear his view.
Sin duda alguna no podrá contárnoslo todo, pero quizá podría arrojar algo de luz sobre la situación.
No doubt he will not be able to tell us everything but perhaps he could throw some light on the situation.
Por último, el informe debería arrojar más luz sobre las deficiencias del Parlamento.
Finally, the report should have shed more light upon Parliament's deficiencies.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Mi primera pregunta es si la Comisión puede arrojar luz sobre esto lo antes posible.
My first question is whether the Commission can shed light on this as quickly as possible.
¿Es posible arrojar luz sobre la voluntad política de los Estados miembros de cumplir sus obligaciones?
Is it possible to shed light on the political will of Member States to fulfil their obligations?
Pero evitemos arrojar a los menos nobles en los brazos de Moscú.
But let us not push the less noble into the hands of Moscow.
Ahora existe la necesidad de arrojar verdadera luz sobre todas estas respuestas.
There is now a need to throw real light on all these replies.
Sinceramente creo que ha sido un fallo arrojar luz sobre este asunto.
I genuinely believe that there has been a failure to shed light on this subject.
Podría ser un proceso largo y arrojar totalmente por la borda el plazo.
It could blow the deadline completely out of the window.
No cabe la idea de arrojar de nuevo al mar los peces capturados.
We cannot throw fish back in the sea.
Señora Presidenta, la lucha a nivel mundial contra el trabajo infantil empieza a arrojar los primeros éxitos.
Madam President, the world-wide fight against child labour is showing its first signs of success.
Esta Comisión no ha escatimado esfuerzos para arrojar luz sobre este complicado asunto.
This Commission has spared no effort in shedding light on the complicated affair.
En consecuencia, confío en que el Parlamento Europeo, al mostrarse favorable a esta medida, contribuya a arrojar luz sobre el tema.
I therefore call upon the European Parliament to support this measure and throw some light on the matter.
En cuanto a la primera, quiero aprovechar la ocasión para arrojar algo más de luz sobre el Reglamento financiero.
As for the first, I would like to take this opportunity to shed more light on the Financial Regulation.
En mi opinión, la prueba crucial consiste en que las propuestas puedan arrojar los objetivos políticos que nos hemos fijado.
For me the crucial test must remain the ability of the proposals to deliver the political goals we have set.
Quizá la Comisión podría arrojar algo de luz sobre los detalles de lo que sería una situación beneficiosa para todos.
Perhaps the Commission should shed some light on the details of what would be a win-win-win situation.
Como representantes de los ciudadanos de la Unión Europea, tenemos la obligación de arrojar luz allí donde hay oscuridad.
As representatives of the citizens of the European Union, we are under an obligation to shed light where there is darkness.
Ahora, en 2006, queda todo por hacer, y en mi informe he querido arrojar luz sobre tres aspectos de esta cuestión.
Well, now in 2006 everything still remains to be done, and in my report I wanted to shed light on three aspects of this.
Sin embargo, la Unión considera positivamente determinadas iniciativas encaminadas a arrojar nueva luz sobre los trágicos acontecimientos de 1915.
The Union, takes a positive view of certain initiatives, however, to shed new light on the tragic events of 1915.
¿Pueden el Consejo y la Comisión arrojar luz acerca de esta repetida controversia política entre Al Fatah y Hamás?
Can the Council and the Commission shed light on this repeated Palestinian political controversy between Fatah and Hamas?
Su único delito, si así puede llamarse, ha sido ayudar a arrojar luz sobre los corruptos recovecos de la política europea.
His only offence, if it can be so called, was to help shine a light into the rotten corners of European politics.
Efectivamente, debemos arrojar luz sobre tales delitos, pero no criminalizar lo que ha de ser objeto de un análisis exhaustivo.
Yes, we must bring truth to these crimes - but do not criminalise what needs to be thoroughly discussed.
Este programa debería arrojar más luz sobre la cuestión que el ponente ha planteado en relación con los productos sensibles.
This should shed more light on the question the rapporteur has raised about sensitive products.
Así que quiero dejar bien claro una cosa: la Comisión no está dispuesta a limitarse a arrojar dinero al problema.
So I need to make this abundantly clear: the Commission is not prepared simply to throw money at the problem.
La reunión de hoy del Consejo podría arrojar más luz sobre ese rincón oscuro de la política europea.
Today's Council meeting might shed more light on that dark corner of European politics.
La finalidad de las peticiones es arrojar luz sobre los casos de aplicación errónea o incumplimiento de la legislación comunitaria.
Petitions are about bringing to light the wrong or non-application of Community legislation.
Sin embargo, ahora quisiera arrojar algo de luz sobre los beneficios de estos tres expedientes para el Parlamento.
Nevertheless, I would now like to shed some light on these three dossiers for the benefit of Parliament.
Esto también exige inversión, pero puede arrojar resultados sobre la cifra actual de 28 millones de desempleados que hay registrados.
This also requires investment, but it may make an impact on the current figure of 28 million registered unemployed.
Me gustaría dar las gracias al Comisario Dalli y al Presidente Barroso por haber intentado arrojar más luz sobre estos asuntos.
I would like to thank Commissioner Dalli and President Barroso for having attempted to provide clarification on these matters.
por escrito. - Quisiera aprovechar la oportunidad para dar las gracias a la ponente por arrojar luz sobre una cuestión tan importante.
in writing. - I would like to use this opportunity to thank the rapporteur for shedding light on such an important issue.
Si buscas la solución de un problema no debes apagar la lámpara, sino arrojar su luz sobre todas las soluciones creativas.
If you are looking for the solution to a problem you must not switch off the light, but let your light shine on all creative possibilities.
De otro modo se corre el riesgo, como administración, de arrojar el dinero de los impuestos a un pozo sin fondo.
In the other scenario the government runs the risk of pouring tax revenue into a bottomless pit.
Queridos colegas, luchar contra la corrupción significa arrojar fuera de nuestras Asambleas a la extrema derecha, otra gangrena de nuestras sociedades.
Ladies and gentlemen, in order to combat corruption, this House must rid itself of the far right wing, which is another form of social gangrene.
También es importante arrojar luz de modo general sobre los obstáculos prácticos en la cooperación trasfronteriza entre sociedades.
Finally, it is also important for us to clarify in quite general terms the practical obstacles to transboundary cooperation between companies.
Para arrojar luz sobre la supuesta mala administración de los programas MED, la Comisión lanzó una investigación administrativa.
In order to shed light on the alleged mismanagement in the MED programmes, the Commission launched an administrative inquiry.
Pero una moción de urgencia y actualidad, más que arrojar luz sobre el tema, arrojaría más leña al fuego, y me parece un vehículo inadecuado.
But a topical and urgent motion would shed more heat than light on the matter, and seems to me to be an inappropriate vehicle.
Para arrojar luz sobre lo que se incluye y lo que no se incluye en la resolución marco, resulta necesario disponer de una definición adecuada de la delincuencia medioambiental.
In order to make clear what does and does not fall within the scope of the framework decision, a sound definition of environmental crime is vital.
Tenemos que llegara a que se prohiba arrojar una maquinilla de afeitar al cubo de la basura pues no es allí a donde debe ir a parar.
We must reach a point at which it is prohibited to bin an electric shaver, because the general refuse bin is not where it belongs.
El mensaje que se transmitió en aquella ocasión podría arrojar alguna luz sobre la oscuridad en la que ahora nos encontramos.
The message delivered on that occasion might shed some light in our current darkness.
Está claro que el valor real de estos estudios es su capacidad de arrojar luz sobre todo el problema y concienciar a la opinión pública.
It is clear that the real value of these studies is their ability to throw light on the whole issue and to raise awareness.
Y los informes, como el que esta noche nos ocupa, permiten arrojar luz sobre asuntos complejos que afectan a los legisladores de hoy.
And reports, such as the one under discussion tonight, provide insight into the complex issues affecting today's policymakers.
Creo que las instituciones europeas pueden contribuir a arrojar luz sobre este expediente, que pesa notablemente en las relaciones dentro de la región.
I believe the European institutions can help to shed light on this matter, which weighs heavily on relations within the region.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish verb games | Spanish Games | Conjugated Verb: engañar - to deceive, cheat, trick, swindle [ click for full conjugation ]