Spanish Sentences using acostumbrarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Se acostumbró a estar sin él.
She got used to being without him.
Lo difícil fue acostumbrarse al acento.
The difficult thing was to become accustomed to the accent.
Me acostumbré a vivir cerca del trabajo.
I got used to living close to work.
Para acostumbrarse a yacer enterrado" .
The answer is in order to get used to lying in the soil.
También a esto deberá uno acostumbrarse.
They will need time to get used to that too.
Esto ayudará a los consumidores a acostumbrarse a los precios en euros.
This will help consumers to get used to euro prices.
Algunos diputados no pueden acostumbrarse al concepto de banco central independiente.
Some Members cannot warm to the idea of an independent central bank.
En su actual composición, este Parlamento solo acaba de empezar a acostumbrarse a sus deberes y responsabilidades.
In its present composition, this House is only just starting to grow accustomed to its duties and responsibilities.
¿Significa este proceso de acostumbrarse al terrorismo que en Europa estamos bien preparados para combatirlo?
Does this process of getting used to terrorism mean that we in Europe are well prepared to fight it?
Ante todo es necesario acostumbrarse a esta cooperación y analizarla, para acto seguido mejorarla.
It is necessary first and foremost to get accustomed to this cooperation, analyse it and subsequently improve it.
Las sociedades de los Balcanes Occidentales tienen que acostumbrarse a pedir a sus gobiernos que hagan su trabajo.
The societies of the Western Balkans have to get used to demanding their governments to do their job.
La República Popular China tendrá que acostumbrarse a eso si realmente quiere desempeñar un papel diferente.
The People's Republic of China will have to get used to that if it really wants a different role.
Los Jefes de Gobierno y las personas en posiciones clave tuvieron que acostumbrarse a llevar escolta.
Decision makers and a variety of people in key positions had to learn to live with personal bodyguards.
La Comisión también debería acostumbrarse a que el Parlamento no es el taller de reparaciones para las malas directivas.
The Commission also needs to get used to the idea that this House cannot be used as a repair workshop for bad directives.
«Hay que acostumbrarse a ello, hagas lo que hagas»: esto es lo que al final piensan los franceses.
‘You had better get used to this, no matter how hard you work’: that is what the people of France have taken away with them.
Por consiguiente, los estadounidenses tienen que acostumbrarse a aceptar una mayor cooperación mundial en este ámbito, sobre todo cooperación con Europa.
The Americans therefore need to get used to accepting greater global cooperation in this area too, particularly cooperation with Europe.
Tendrán que acostumbrarse, como es el caso en la Unión, a cooperar, a comerciar unos con otros y a desarrollarse.
They will have to get used to working together, to trading with each other and to developing together, just as we had to in the Union.
Es importante que los profesores dispongan de tiempo para acostumbrarse a los nuevos métodos de enseñanza y descubrir nuevas posibilidades.
It is important that teachers have time to familiarise themselves with new methods of teaching and that they fully understand the possibilities.
No obstante, los consumidores y ciudadanos de la Unión Europea naturalmente también deberán acostumbrarse al uso del euro.
But, of course, the consumers and citizens of the European Union also need to get used to using the euro.
Así como nosotros nos hallamos en esta nueva situación, el Consejo debe empezar a acostumbrarse a no tener ya la última palabra.
We now find ourselves in a new situation, the Council must first of all get used to the fact that it no longer has the last word.
Según los estudios, más del 60 por ciento de los ciudadanos sigue sin acostumbrarse a los precios de los productos en euros.
According to research, over 60% of consumers still do not think in euros when they consider the prices of products.
Rusia tiene que acostumbrarse al hecho de que en más de un aspecto nos hemos convertido en vecinos más cercanos, cuyos intereses no siempre son idénticos.
Russia has to get used to the fact that in more that one respect we have become closer neighbours, whose interests are not always identical.
En el futuro, el Parlamento va a tener que acostumbrarse a hacer el tipo de propuestas financieras que constituyen la norma habitual en los Parlamentos nacionales.
Parliament will, in future, have to get used to making the sort of financial proposals that are the norm in national parliaments.
En Palestina no mueren únicamente personas, sino que también está muriendo la esperanza y, aún así, creo que el sufrimiento humano no es algo a lo que uno pueda acostumbrarse.
In Palestine, it is not just people that are dying; hope is also dying and yet I believe that human suffering is not something you get used to.
El Consejo, que se siente agraviado, tiene que acostumbrarse al hecho de que, en el futuro, debe cooperar mucho mejor con el Parlamento Europeo.
The Council, which feels aggrieved, must get used to the fact that in future, it must cooperate much better with the European Parliament.
Tengo entendido que los veterinarios alemanes y los inspectores de carne británicos aún han de acostumbrarse a la idea de que el sector cárnico también tiene que asumir su responsabilidad.
I understand that the German veterinarians and the British meat inspectors have still to accustom themselves to the idea that the meat sector can take responsibility for itself.
Sin embargo, creo que las personas que viajan con mucha frecuencia tienen que acostumbrarse al hecho de que los viajes por avión se han hecho una actividad más arriesgada que antes.
I nevertheless think that we who travel very regularly also need to get used to the fact that air travel has become a more challenging occupation than before.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:

http://www.NuLengua.com



Popular Phrase: preterite conjugation of tocar | Language schools | Conjugated Verb: cobijar - to cover, to shelter [ click for full conjugation ]