Cuando esté trabajando tenga cuidado con la carga eléctrica estática.
When working, beware of static electricity charge.
Juan carga los anzuelos a nosotros. Juan nos los carga.
Juan carries the fishhooks to us. Juan carries them to us.
El botones carga ésto.
The bellboy carries this.
La batería no (se) carga.
The battery doesn't charge.
El burro es un animal de carga.
Donkeys are beasts of burden.
Carga y descarga de graneleros
Safe loading and unloading of bulk carriers
Carga y descarga de graneleros
Loading and unloading of bulk carriers
Es una carga excesivamente burocrática.
This is an excessively bureaucratic burden.
¿Cómo distribuimos la carga fiscal?
How do we distribute the tax burden?
¿Quién carga con su solución?
Who will have to pay the cost of solving it?
¿Supone esto una carga demasiado pesada?
Is this too much of a burden?
Esta carga resulta intolerable para los afectados.
The people affected cannot reasonably be expected to shoulder the burden.
Supondría una pesada carga para su rentabilidad.
It would put a heavy burden on its cost-effectiveness.
Habrá que volver a la carga posteriormente.
We will have to come back to it later.
La realidad es que la carga ideológica …
The fact is that their ideological …
Tenemos que compartir esta carga equitativamente.
We need a fair sharing of this burden.
No podremos trasladar esta carga a las empresas privadas.
We will not be able to shift this burden onto private business.
¿Vamos a aliviar la carga de las empresas?
Are we going to lift the burden off business?
El ferrocarril no se utiliza para transportar carga.
Rail transport isn't used to carry freight.
No podemos soportar esta carga nosotros solos.
We cannot bear this burden on our own.
Estas medidas no suponen una carga desproporcionada.
Such measures do not represent a disproportionate burden.
El Consejo propone reducir la carga reguladora.
The Council suggests reducing the regulatory burden.
No están aumentando su capacidad de carga.
They are not increasing the carrying capacity.
Esta carga se ha vuelto aplastante.
This burden has become crushing.
¿Cuáles serán las reglas de carga probatoria?
What are the rules on evidence?
Yo no he invertido la carga de la prueba.
I have not turned the burden of proof on its head.
Mi segunda pregunta se refiere a la carga de la prueba.
My second question concerns the burden of proof.
Desechos generados por buques y residuos de carga
Ship-generated waste and cargo residues
Los solicitantes de asilo no son una carga, sino una responsabilidad.
Asylum-seekers are not a burden but a responsibility.
Por ejemplo, he notado que muchos acusan los vuelos de carga.
For example, many fingers are being pointed at cargo flights.
Contribuye a que haya una carga compartida de la prueba.
This is working towards a shared burden of proof.
De este modo, se tacha a los refugiados de "carga" .
Asylum-seekers are accordingly denigrated as being a burden.
para los puertos interiores, 500.000 toneladas de carga.
for inland ports: 500 000 tonnes of freight.
Esto supone una pesada carga para las empresas.
That is quite a burden for business.
La carga que recaerá sobre los europeos será mayor.
The strain on the Europeans will be greater.
¿y a quién corresponde la carga de la prueba?
And who has the burden of proof?
Eso es lo que nosotros llamamos carga frontal.
That is what we call frontloading.
¿Cuál será la carga financiera para el contribuyente?
What will be the financial burden for the taxpayer?
Encima, hay que añadir la carga y descarga.
On top of that there is loading and unloading.
Me preocupa que se asigne una carga excesiva a los organismos públicos.
I am concerned about placing an unreasonable burden on public bodies.
De lo contrario, la carga financiera final pasaría al contribuyente.
Otherwise, the final financial burden will be shifted to the taxpayer.
La carga de trabajo para cada lengua debe dividirse proporcionalmente.
The workload for each language must be divided proportionally.
Estos barcos son barcos de carga seca, no barcos de guerra.
Those ships are dry cargo ships, they are not war vessels.
Ellos no pueden soportar la carga de un mundo dividido.
They cannot bear the burden of a divided world.
Y esta carga la tuvo que sobrellevar usted sola.
And you had to carry this burden alone.
Debemos ofrecernos a compartir la carga cuando hagamos cosas así.
We have to offer some burden-sharing when we do these things.
Turquía es un activo para Europa y no una carga.
Turkey is an asset to Europe and not a burden upon it.
Por tanto, se ha convertido en una carga.
It has therefore become a burden.
Desgraciadamente se pretende aumentar la carga administrativa en numerosos aspectos.
Unfortunately, there is now a desire further to increase the burden in many quarters.
Los Estados miembros tienen que compartir esta carga.
Member States must shoulder this burden together.
Es necesario compartir de forma justa esta carga.
We need a fair sharing of this burden.
La carga de la prueba debe recaer sobre las empresas.
The burden of proof must lie with the companies.
Tenemos que compartir la carga de esta inversión.
We have to share the burden of this investment.
¿Cómo conseguimos más transparencia y aligeramos la carga administrativa?
How do we achieve more transparency and cut the administrative burden?
No debería comportar una carga adicional para el sector.
It should not be a further burden on the industry.
[
view all sentence pairs ]