Spanish Sentences using veíamos  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nosotros veíamos la lluvia.
We saw the rain.
Ellos veían correr al conejo.
They saw the rabbit running.
Nosotros veíamos los aretes de Juana.
We saw Juana's earrings.
Nosotros veíamos los artículos de la tienda.
We were looking at the items from the store.
Veíamos las olas romperse.
We watched the waves break.
Lo primero que veíamos era el sol.
The first thing we used to see was the sun.
Las series que veíamos y recordamos.
The tv series that we saw and remember.
Nos veíamos a menudo y hablábamos.
We often met and chatted.
Al menos entonces lo veíamos así.
At least we thought that way then.
Planteé esta pregunta porque no veíamos que ocurriera nada.
My reason for putting this question was that we could not see anything in the pipeline.
Hace poco veíamos gente ahogada que flotaba en aguas de la costa española.
Recently, we saw drowned people washed up on the Spanish coast.
Veíamos en esta enmienda una importante garantía contra los cierres indebidos.
We saw in this amendment an important safeguard against improper closures.
Antes nunca veíamos por aquí a ningún Ministro del Consejo en esta fase del proceso presupuestario.
At one time we never saw a Council minister here at this point in the budget process.
Las veíamos marchar alegremente al trabajo, con los picos y palas al hombro.
We saw them shouldering pickaxes and spades and marching joyfully off to work.
Hacía bastante tiempo que no veíamos al señor Solana, y temía por su salud.
Mr Solana had not been seen among us for quite some time and I was worried about his health.
Veíamos regularmente en televisión imágenes de familias abandonadas en otros países.
We would regularly see on television pictures of families stranded abroad.
Es cierto que muchos de nosotros, dado lo que pasó hasta 2008-2009, veíamos los resultados obtenidos no con una completa satisfacción.
It is true that many of us, given also what happened until 2008-2009, viewed the results obtained with less than complete satisfaction.
En el procedimiento anterior no nos comprometíamos con gobiernos en los que no veíamos esperanza de que hubiese una buena gobernanza.
In the ex-ante procedure, we do not engage with governments where we see no hope of good governance.
Si bien todos nosotros condenamos esto, hemos permanecido inmóviles mientras veíamos cómo sus esbirros asesinaban a granjeros blancos inocentes y eran recompensados por el Presidente por sus acciones.
While we all condemn this, we have stood by and watched his henchmen murder innocent white farmers and be rewarded by the President for their actions.
En aquel momento estábamos complacidos ante la evolución democrática bajo el Sr. Yeltsin, y no veíamos, por supuesto, la increíble corrupción que se desarrollaba en el país.
At the time, we were very pleased about the democratic development under Mr Yeltsin, and we obviously did not see the unbelievable corruption developing in Russia.
La incredulidad se convirtió en incomprensión, dolor, compasión; un sinfín de emociones a medida que veíamos cómo se desplegaba ante nuestros ojos la tragedia del tsunami.
Disbelief turned into incomprehension, to grief, to sympathy; a plethora of emotions as we watched the tsunami tragedy unfold.
Señor Presidente, un segundo comentario: en nuestro último debate acerca de su programa de trabajo, manifesté en nombre de nuestro Grupo que veíamos el vaso medio lleno.
A second remark, Mr President; in our most recent discussion of your work programme, I said on behalf of our group that we saw the glass as half full.
Antes, en Europa occidental veíamos el Este, bajo el liderazgo de la Unión Soviética, como un rival económico y un oponente militar.
Before, we in Western Europe saw the East, under the leadership of the Soviet Union, as an economic rival and military opponent.
Hace año y medio, no veíamos esperanzas de acuerdo entre empresarios y trabajadores, entre viejos y nuevos Estados miembros, entre la izquierda y la derecha.
A year and a half ago, we saw no hope for an agreement between employer and worker, between old and new Member States, between left and right.
La demanda ha aumentado, por lo que existían oportunidades, pero no podíamos aprovecharlas porque nos veíamos limitados por el sistema de cuotas.
Demand increased, so there was scope for exploiting opportunities, but we could not exploit them as we were constrained by the quota system.
Michèlle Rivasi y yo veíamos cómo adultos y niños salían de sus tiendas a las 6 de la mañana limpios y relucientes.
We watched them, Michèle Rivasi and I, coming out of their tents at 6 o'clock in the morning shining like a shilling and with their children washed.
Señor Presidente, aprobamos la unión aduanera con Turquía a pesar de los muchos problemas que veíamos y que todavía no se han resuelto.
Mr President, we agreed to the customs union with Turkey even though we saw many problems, which have still not been resolved today.
Precisamente porque no nos veíamos sometidos a presión de tiempo se podría haber mostrado más valor para una mayor cogestión y no para una coparticipación reducida.
We could, of course, have shown greater courage for co-determination and not for reduced participation, precisely because we were not under pressure of time.
Ayer mismo discutíamos el informe de la Sra. Hulthén y veíamos que el medio ambiente, en el tema del empleo, es fundamental.
Yesterday, in fact, we were debating the report by Mrs Hulthén and we saw that the environment is fundamental within the topic of employment.
Me acuerdo de cuando veíamos a los Trabant y a los Wartburg que venían de Berlín oriental; esos tipos de motores de dos tiempos son más contaminantes, pero en el caso de las sierras de cadena no hay alternativa posible.
We remember seeing those Trabants and Wartburgs coming across East Berlin; these types of two-stroke engines are dirtier but, in the case of chainsaws, there is no alternative.
En la comisión veíamos la aprobación de la gestión del presupuesto de 2000, con una ejecución del 56% del objetivo 1, del 4,5% del objetivo 2 y del 0% de las iniciativas comunitarias.
In committee we saw the discharge of the 2000 budget, with an execution of 56% of objective 1, 4.5% of objective 2 and 0% of Community initiatives.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: to stop in spanish | Spanish Verbs | Conjugated Verb: regresar - to return, go back [ click for full conjugation ]