Spanish Sentences using provenir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Las órdenes provienen de los altos mandos.
The orders came from the higher ranks.
Estas medidas deben, por supuesto, provenir del interior de Irán.
They must, of course, come from within Iran.
No obstante, el mismo mensaje debe provenir del Gobierno griego.
However, the same message needs to come from the Greek political establishment.
El resultado final de esos servicios tendrá que provenir del mercado.
The ultimate delivery of these services will have to come from the marketplace.
Por lo tanto, la mayoría de sus ingresos deberían provenir de la producción.
The majority of their income should therefore come from production.
Pese a todo, buena parte de las decisiones del BCE parecen provenir de recámaras secretas.
Despite this, much of the ECB's decision-making is done in what appears to us to be dark backrooms.
La norma dice que el total de la ingesta puede provenir de los juguetes.
The standard says that the entire daily intake can be imputed to toys.
Los recursos presupuestarios de la UE no pueden emplearse para esto, tienen que provenir de otra parte.
EU budget money cannot be used for that: it has to come from elsewhere.
Es legítimo preguntarse de dónde podría y debería provenir esta energía.
It is legitimate to ask where this energy could and should come from.
La asistencia financiera para Grecia debe provenir principalmente del Fondo Monetario Internacional (FMI).
Financial assistance for Greece should come primarily from the International Monetary Fund (IMF).
La presión para innovar no debería provenir de los reglamentos, sino de la demanda.
Pressure for innovation should come not from regulations but from demand.
Así que parte de esta tiene que provenir de la inversión pública.
So part of it has to come from market solutions, but part of it has to come from public investment.
Creo que tales acuerdos necesitan ser acompañados por normas jurídicas que deben provenir del nivel europeo.
I believe such agreements need to be underpinned by statutory provisions which must come from a European level.
Lo primero que quieren ver son las repercusiones positivas que podrían provenir de la Ronda Uruguay.
What they want to see first are the good effects that could come from the Uruguay Round.
La cuestión es de dónde van a provenir esas grasas y si la fuente de esas grasas es segura.
The issue is where is this fat going to come from and are these fat sources safe.
Se le olvida decir que los funcionarios europeos –cuerpo del que me honra provenir– solo tienen un régimen de cobertura social.
He forgot to mention that European officials – a body from which I am proud to come – only have one social security system.
El señor Graefe zu Baringdorf ha mencionado el ejemplo del jamón de Parma, que debería provenir de esa región.
Mr Graefe zu Baringdorf mentioned the example of Parma ham, that that should originate in that region.
Somos conscientes, también, de que la amenaza podría provenir de la situación de inestabilidad en la que se encuentra Pakistán.
We are also aware of the threat that could emanate from the unstable situation in Pakistan.
Estos esfuerzos deben provenir de las instituciones comunitarias, de las autoridades de Irlanda y de la sociedad irlandesa en general.
These efforts should come both from community institutions and from Irish authorities and the Irish society at large.
Al provenir del archipiélago mediterráneo de Malta y Gozo, aprecio plenamente las contribuciones que puede hacer este proceso.
Coming from the Mediterranean archipelago of Malta and Gozo, I fully appreciate the contributions which the process can make.
Sólo me cabe enfatizar que, a pesar de provenir de posturas diferentes, el trabajo conjunto fue una experiencia positiva.
I can only emphasise the fact that despite coming from different positions, working together was a positive experience.
Todas las firmas deberán provenir de ciudadanos con edad suficiente para tener derecho a voto en las elecciones al Parlamento Europeo.
All the signatures must be submitted by European Union citizens old enough to vote in the European parliamentary elections.
Este control debe provenir, sobre todo, de las delegaciones de la UE en los países en desarrollo.
This control must, above all, come from the EU delegations in developing countries.
La información necesaria para poder responder a las preguntas de la gente tiene que provenir del Consejo y de la Comisión.
Any information required to answer people's enquiries must be forthcoming from the Council and the Commission.
Debe provenir de los impuestos y entonces se podrá recapacitar para quién y qué es lo que se quiere hacer.
That's where the money has to come from - from taxation - and then we can think about what we want to do for whom.
En la directiva hemos fijado un objetivo que implica que al menos el 22 por ciento de la electricidad debe provenir de fuentes renovables.
We have established a target in the directive whereby at least 22 percent of electricity is to come from renewable energy sources.
Ahora bien, coincido con ella en que una parte de la financiación debería provenir de las zonas temáticas prioritarias para las implicaciones científicas y sociales.
However, I agree with her that some funding should come from the priority thematic areas for the science and society implications.
El impulso y la iniciativa para abordar estos desafíos y para ejecutar las reformas necesarias deben provenir de la propia región.
The drive and the initiative to address these challenges and to implement the necessary reforms must come from the region itself.
Los intercambios internacionales de jóvenes son buenos, pero su financiación debe provenir de los esfuerzos de la sociedad civil o de los Estados miembros.
International youth exchanges are a good thing, but they need to be funded through the efforts of civil society or by the Member States.
Sin embargo, estas ayudas específicas al comercio no deberían provenir de nuestros bolsillos, por lo que no deberían financiarse con cargo al actual presupuesto de desarrollo.
This trade-specific aid should not, however, come out of our own pocket; it should not, then, be funded from the existing development budget.
La financiación debería añadirse como complemento a las actuales perspectivas financieras, y los nuevos recursos deberían provenir de distintas fuentes - comunitarias, nacionales, regionales y privadas.
The funding should be added as a supplement to the current Financial Perspective and the new resources should come from various sources - Community, national, regional and private.
Al provenir de un Estado miembro pequeño, tengo un especial conocimiento de hasta dónde se puede llegar a exigir a los recursos oficiales durante un semestre sometido a gran tensión.
Coming from a small Member State, I have a special understanding of how stretched official resources can be during a very pressured six months.
El impulso debe provenir de los Estados miembros, si proviene de algún lugar, dado que los actuales signos de una falta de voluntad política europea son preocupantes.
The impetus must come from the Member States, if it comes at all, given that the current signs of a lack of European political will are worrying.
La financiación debe provenir del sector privado, el mercado del carbono y el sector público de los países industrializados y los países en desarrollo económicamente más avanzados.
The funding must come from the private sector, carbon market and public sector of industrialised countries and economically more advanced developing countries.
Las reglas para la aplicación de la iniciativa ciudadana, aprobadas hoy por el Parlamento Europeo, establecen que los firmantes deben provenir de al menos siete Estados miembros.
The rules implementing the 'citizens' initiative', approved today by the European Parliament, state that signatories need to come from at least seven Member States.
Esa agencia debe basarse en un modelo de fundación, y la financiación para la puesta en marcha debe provenir del sector financiero mediante préstamos con intereses.
It should be based on a foundation model and the start-up financing should be provided by the finance sector by means of interest-bearing loans.
La Comisión también va a actuar en el sentido de que tales grasas de rumiantes sólo puedan provenir de tejidos adiposos cuando vayan a ser sustitutivos de la leche para terneros.
The Commission will equally act on the opinion that such ruminant fats should only be sourced from discrete adipose tissues when fed as milk replacers to calves.
En tercer lugar, existen contactos en curso con terceros países, incluidas las autoridades competentes de los Estados Unidos, ya que gran parte del correo basura parece provenir de empresas de este país.
Thirdly, bilateral contacts are ongoing with third countries, including the competent authorities in the United States, since a large volume of 'spam' seems to come from US-based companies.
Como acaba de decir la señora Škottová, se supone que la mayor parte de la financiación deberá provenir de los fondos estructurales y de los programas de investigación de la UE.
Just as Mrs Škottová said, most of the financing is assumed to be coming from the Structural Funds and the EU research programmes.
Descubrimos, para nuestra gran sorpresa, que los 89,7 millones de euros prometidos y que debían provenir del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea todavía no habían llegado a estas zonas.
We discovered, to our great surprise, that the EUR 89.7 million pledged and due to come from the European Union's Solidarity Fund have still not arrived in those areas.
Ya se han tomado decisiones en el sentido de que la futura financiación de la ampliación de la Unión Europea debe provenir de los parámetros de esa asignación presupuestaria del 1, 27 %.
Decisions have already been taken that the future financing of the enlargement of the European Union is to come from within the parameters of this 1.27 % budgetary allocation.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish for eat | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: modificar - to modify, change [ click for full conjugation ]