Spanish Sentences using estimar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Cristóbal Colón estimaba llegar al oriente navegando hacia occidente.
Christopher Columbus estimated to arrive in the east by navigating through the west.
La estiman mucho en su trabajo.
She is highly respected at work.
El ginecólogo estima que la cesárea durará una hora.
The gynecologist thinks that the cesarean will last an hour.
Esto nos permite estimar el importe no pagado.
This gives an indication of the sum not paid.
Entonces podremos estimar igualmente los efectos y consecuencias, y modificar este instrumento de acuerdo con ello.
We will then be able to have some idea of the likely effects and consequences and fashion the instrument accordingly.
Solo ahora, después del verano, se pueden estimar los daños sufridos por el sector turístico.
Only now, after the summer, can estimates be made of the damage to the tourism sector.
Su objetivo es estimar los efectos y los costes para las empresas de la legislación europea.
The object of this is to evaluate the consequences and costs of European legislation to business and industry.
Las dos comisiones parlamentarias retiraron puntos de su orden del día por estimar que no eran urgentes.
Both committees took items off their agenda because they were not considered to be urgent.
Tengo en gran estima a la Sra. Lage, y también sé estimar su trabajo.
I hold my colleague, Mrs Miranda de Lage, in high esteem and I also have the highest regard for her work.
Resulta imposible estimar los pagos que pueden quedar pendientes en el marco de PHARE.
It is not possible to estimate what payments may still have to be made to the PHARE programme.
Se piden cifras exactas para algo que sólo se puede estimar de forma aproximada.
Exact figures are requested for something that can only be estimated approximately.
Es difícil estimar qué parte de esta naturaleza esquizoide corresponde a la postura de cada uno de los ponentes.
How much of this schizoid quality reflects the positions of the two rapporteurs is hard to estimate.
En esta fase inicial es muy difícil estimar los costes probables de conservación de estos parajes en los próximos años.
It is very difficult at this early stage to estimate the likely costs of conserving those sites in future years.
La elección del método utilizado para estimar los diversos costes para las estadísticas también nos parece importante.
The choice of method used to get a grip on the various costs for the statistics is also important to us.
No obstante, el argumento más importante es que los pescadores pueden estimar sus capturas con un nivel de precisión del 3 %.
The most important argument is, however, that fishermen can indeed estimate their catches within an accuracy level of 3%.
Al final de este examen exhaustivo, estaremos en condiciones de estimar si conviene completar la legislación comunitaria.
Following this exhaustive study, we shall then be in a position to assess whether it is necessary to add to existing Community legislation.
El Sr. Gahrton parece estimar que estamos dando preferencia al libre comercio respecto de los derechos humanos.
Mr Gahrton seemed to think that we were preferring free trade to human rights.
No podemos pretender que no ha pasado nada, pero al mismo tiempo es muy difícil estimar con precisión el impacto potencial de estos actos.
We cannot act as if nothing had happened, but at the same time it is very difficult to produce an accurate estimate of the potential impact of those acts.
Estamos de acuerdo con ella en estimar que el reglamento es, en este caso, un instrumento jurídico más adecuado que la directiva.
Like Mrs Kessler, we also believe that the regulation is, as it stands, a more adequate legal instrument than the directive.
Así pues, podemos estimar que el fraude fiscal relacionado con el IVA les cuesta a la UE y a sus Estados miembros varios centenares de millones de euros cada año.
We can therefore estimate that VAT fraud costs the EU and its Member States hundreds of millions of euros every year.
En nuestras consultas con los Estados miembros intentamos estimar las posibles pérdidas de puestos de trabajo y las necesidades de fondos financieros para atenuar las consecuencias socioeconómicas.
We have attempted, in consultation with the Member States, to assess the potential job losses and the need for financial resources to alleviate the socio-economic impacts.
Cabe estimar, pues, que, una vez expurgadas las duplicaciones, nos encontraremos con unos 21 o 22 millones de electores legalmente inscritos, sin ninguna duplicación.
We may therefore assume that, once these duplications have been dealt with, there will undoubtedly be around 21 to 22 million voters legally registered, with no duplications.
Por último, esta propuesta de Reglamento ofrece un enfoque más flexible, que permite el uso de técnicas de muestreo para estimar las operaciones totales de desembarque.
Lastly, this proposal for a regulation provides for a more flexible approach, enabling sampling techniques to be used to estimate total landings.
Esto nos permitirá estimar con eficacia el valor de nuestra actividad legislativa y hacer los ajustes necesarios cuando se revise a los cuatro años.
This will allow us to gauge effectively what our legislative activity is worth, and to make the necessary adjustments at the time of the four-year review.
Además, es muy difícil estimar los efectos a largo plazo de proyectos financiados por fondos europeos y la repercusión de los programas que están implementados al mismo tiempo.
Moreover, it is very difficult to estimate the long-term effects of projects financed by European funds and the impact of programmes which are implemented at the same time.
En mi opinión, debemos poner límites estrictos a la posibilidad de que los datos se utilicen para crear perfiles y estimar el riesgo.
In my opinion, we need to place strict limits on the possibility of data being used to create profiles and estimate risk.
Al mismo tiempo, no deberíamos olvidar un par de elementos que son sumamente cruciales a la hora de estimar nuestra respuesta a la estrategia.
At the same time, we should not forget a couple of elements that are very crucial when we are estimating our answer to the strategy.
Pero al mismo tiempo menciona usted que son necesarios más estudios para que la Comisión pueda estimar la importancia de los virus VIB.
At the same time, though, you say that further studies are needed to enable the Commission to assess the importance of this BIV virus.
No me desagrada la enmienda presentada por el Sr. Florenz, pero no quiero aceptarla por estimar que restringe innecesariamente la libertad de maniobra de personas y organismos.
Although I have sympathy with the one from Mr Florenz, I do not want to accept it because it unnecessarily restricts the freedom of manoeuvre of individuals and agencies.
Comparto la opinión del Sr. Bardong al no estimar justificado tampoco yo que se deban incluir estos aranceles como contribuciones netas de los Estados miembros.
I agree with Mr Bardong, the rapporteur, that there is no justification for reckoning customs duty as net contributions from individual states.
Entonces es importante que las diferentes cifras que se requieren para estimar los costes de emisión, se calculen también de diferentes maneras.
In that case it is important for the different figures to estimate the emission costs to be calculated in different ways too.
Por mi parte, voté a favor de dicha propuesta al estimar que los ingresos procedentes de la imposición de sanciones son sólo un aspecto de este tema.
For my part, I voted for the proposal as it stood, considering that revenues from the imposition of fines represent only one aspect of the issue.
He consultado toda una serie de estudios para tratar de estimar, de cuantificar el nivel de las reservas excedentes en el SEBC.
I have consulted a whole series of studies in order to try to estimate, to quantify, the surplus level of reserves within the ESCB.
En mi opinión, los derivados OTC pueden crear problemas puesto que no se trata de instrumentos líquidos, resulta difícil estimar su precio y entrañan riesgos de contraparte que no están cubiertos.
I believe that OTC instruments could lead to problems, because they are not liquid, the price is difficult to estimate and they entail uncovered counterparty risks.
Además, es difícil estimar las necesidades futuras de la agricultura, dado que la reforma de la Agenda 2000 acaba de empezar y que las negociaciones de la OMC están en su fase inicial.
In addition, the future needs of agriculture are hard to estimate, as the Agenda 2000 reforms are only just starting and the WTO talks are in their elementary stages.
Por lo tanto, se puede estimar en alrededor del 90% el porcentaje de los jóvenes de 16 años y en el 60% el de los jóvenes de 18 años que deben ser escolarizados.
It is therefore possible to estimate that the percentage of young people in education at 16 is approximately 90% and at 18 approximately 60%.
Por lo que se refiere a las enmiendas, el Grupo Socialista se opone a todas las enmiendas por estimar que el informe es excelente tal y como está redactado en la actualidad.
Turning to the amendments, the Socialist Group will be opposing all the amendments because we think the report is excellent as it stands.
Ahora bien, cabe estimar que por lo menos la mitad de los 38m de ecus puestos a disposición del programa ALTENER entre 1993 y el año en curso estaban asignados a la biomasa.
However, it can be estimated that at least a half of the ECU 38m made available to the ALTENER programme between 1993 and this year was allocated to biomass.
Nuestro Grupo ha adoptado esta decisión al estimar inaceptable el resultado final de la votación sobre el artículo 4, es decir, el artículo relativo a las redes nacionales de aeropuertos.
This was because the outcome of the vote on Article 4, on the subject of national airport networks, would be, from our standpoint, unworkable.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using acordar
- Spanish sentences using comunicar
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using cubrir
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using escribir
- Spanish sentences using formar
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using quedarse
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using recibir
Popular Phrase: personal in spanish | Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: enriquecerse - to get rich [ click for full conjugation ]