Spanish Sentences using estándar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Cuánto cuesta una habitación estándar?
How much does an average room cost?
Esta alfombra está muy bonita, ¿es estándar?
This carpet is very pretty, is it standard?
Repito: un mínimo estándar.
I repeat: it is a minimum standard.
Haciendo esto, Europa establece el estándar.
By doing so, Europe sets the tone.
Está por debajo de cualquier estándar aceptable.
It is beneath any acceptable standard.
Y un estándar que mire al futuro.
This standard also needs to look to the future.
Hemos establecido un estándar para futuros acuerdos.
We have set a standard for future agreements.
Presupone que usted tenga un estándar técnico.
For that, there has to be a technical standard.
Asimismo, el considerando 7 utiliza una formulación estándar.
Furthermore, Recital 7 uses a standard form of words.
Es esencial una definición estándar de la cogeneración.
A standard definition of cogeneration is essential.
Apenas será posible dar con una definición estándar del fenómeno.
It will scarcely be possible to come up with a standard definition of the phenomenon.
El AAC contendrá una cláusula estándar sobre los derechos humanos.
The PCA will contain a standard clause on human rights.
No obstante, después del 11 de septiembre, ya no hay nada estándar.
After September 11, though, nothing is standard any longer.
Hasta me han dicho que ese es el procedimiento estándar.
I am even being told that this is standard procedure.
Por tanto, las definiciones estándar apenas nos sirven.
Standard definitions hardly apply, therefore.
Tenemos un estándar, después podremos compartir la patente.
If we have one standard, we can then share the patent.
Se trata de una formulación estándar y, por consiguiente, la Comisión no acepta que se cambie eso.
This is established standard wording and the Commission therefore cannot accept a change to it.
El Parlamento Europeo ha manifestado en reiteradas oportunidades que respalda un estándar abierto, común y aprobado.
In many contexts, the European Parliament has clearly given its backing to an open common and approved standard.
Para la Unión Europea debe ser aplicable el estándar más elevado en la producción de alimentos.
The highest standards in food production should apply in the European Union.
Naturalmente que hay que tratarlos con un estándar de esterilización adecuado.
The treatment of catering waste must, of course, comply with appropriately high sterilisation standards.
Ha resurgido el reproche estándar europeo de antes del 11 de septiembre: unilateralismo estadounidense.
The standard European reproach of American unilateralism, which dates back to before 11 September, is once again being uttered.
Pero aún persisten muchos problemas hasta que se llegue a un estándar.
But there are still massive problems to be resolved before adequate standards can be reached.
Pues bien, la política de Body Shop debe convertirse en la política europea estándar.
This Body Shop policy should now become standard European policy.
Me alegro de que usted haya señalado un calendario para la publicación del estándar.
I am also pleased that you indicated the timetable for publication of the standard.
Los umbrales para la pureza de los productos son estándar y necesarios en numerosas industrias.
Threshold values for product purity are standard and necessary in numerous industries.
Necesitamos que los datos se publiquen anualmente y de acuerdo con un formato estándar.
We need data to be published annually and in a standard format.
Por ello hemos de desarrollar un procedimiento estándar para los diferentes Estados miembros en esta directiva.
We must therefore develop a standard procedure for the different Member States in this directive.
Así, las piezas importantes de correo estándar quedarían incluidas en la gama de precios reducidos.
In this way, important pieces of standard mail would be included in the reduced rate range.
Sin embargo, no ha habido una directriz europea estándar o una respuesta a estas cuestiones urgentes.
However, there has not been a standard European guideline or answer to these pressing issues.
Se reembolsarán los costes de desplazamiento reales, en vez de efectuar un pago estándar.
Actual travel costs will be reimbursed, rather than a standard payment being made.
Sin embargo, dicho esto, también consideramos que los contratos estándar a jornada completa deberían ser la norma.
That being said, however, we also think that standard full-time contracts should be the norm.
El establecimiento arbitrario de zonas barrera estándar cercanas a masas de agua es inútil.
The arbitrary establishment of standard buffer strips next to water bodies serves no purpose.
Para establecer un estándar de seguridad de los donantes, debe efectuarse un conjunto de exámenes mínimo.
To establish a standard of donor safety, a minimum set of examinations should be performed.
Bajo las circunstancias existentes, todas las carreteras principales han de mejorarse para alcanzar los niveles estándar.
Under the circumstances all major roads have to be brought up to standard.
Hoy existen vehículos de gama media disponibles que están por debajo del estándar europeo para 2012.
Today, there are already middle-of-the-range cars available that are below the European standard of 2012.
Hay pocos territorios políticos dentro de la Unión Europea donde se esté utilizando un estándar doble.
There are few political territories within the European Union where a double standard is in effect.
De esa manera, podemos establecer juntos un estándar elevado a escala europea.
In that way, we can together establish a high standard at the European level.
En consecuencia, he tomado medidas concretas para animar al sector a que saque al mercado un cargador estándar.
Therefore, I have taken specific steps to encourage the industry to bring a standard charger onto the market.
Por el momento, su popularidad va por detrás del estándar ISO 14001.
For the time being its popularity lags behind the international ISO 14001 Standard.
Asimismo, la libertad de prensa tampoco tiene el estándar que desearíamos.
The freedom of the press is also not of the standard that we would expect.
Por ese motivo, la respuesta estándar es la "volver al anteproyecto de presupuesto".
That is why 'back to the preliminary draft budget' is the standard response.
¿Cuándo podemos esperar un estándar que especifique los niveles máximos de ruido para los juguetes?
When can we expect a standard stating maximum noise levels for toys?
¿Cuándo podemos esperar un estándar que incluya tipos de letra mínimos para los textos de advertencia?
When can we expect a standard that includes minimum font sizes for warning texts?
No más microgestión desde el centro, no más regulación jerárquica, no más soluciones estándar para la política.
No more micro-management from the centre, no more top-down regulation, no more one-size-fits-all approach to policy.
No voy a usar el lenguaje burocrático estándar, pero recordaré que es un flamenco occidental.
I am not going to use the standard bureaucratic language, but would point out that you are a West Fleming.
La codecisión del Parlamento en todas las cuestiones parlamentarias constituye un mínimo estándar democrático.
The codecision of Parliament on all budgetary questions is a democratic minimum standard.
Volvamos a nuestro Parlamento, la Cámara cuyo trabajo es preservar el elevado estándar de los valores europeos.
Turning now to our Parliament, the house whose job it should be to preserve the high standard of European values.
Sin embargo, todo esto solo funcionará si hay vigentes unos valores estándar que deben ser comprobados.
However, all of this will only work if there are standard values in place which must be checked.
Es importante que los Estados miembros puedan conservar cualquier estándar más elevado de protección.
It is important that any higher standards of protection in the Member States are able to be retained.
Nos hemos reservado la posibilidad de establecer en la directiva un estándar para un único decodificador.
We did reserve the right in the directive to set a standard for a single decoder.
Todos los operadores aéreos comunitarios deben sufrir los mismos costes estándar unitarios de seguridad.
All the Community's air carriers must be subject to a single standard safety cost.
Se trata de un texto estándar que se ha aprobado en otros muchos reglamentos recientes.
This is a standard text approved in many other recent regulations.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: ser and tener chart | Speak Spanish | Conjugated Verb: violar - to violate; to rape [ click for full conjugation ]