Spanish Sentences using cruzado
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Tu papá nos había dicho que ya para el día veinte, Uds. habrían cruzado la frontera.
Your father had told us that by the twentieth you would have crossed the border.
Insto al Parlamento a no quedarse cruzado de brazos sin hacer nada.
I urge Parliament not to sit back and do nothing.
En reacción a la iniciativa de la Comisión terminamos en un fuego cruzado de estudios contradictorios.
Accordingly, in response to the Commission' s action, we have met with a barrage of contradictory research studies.
Me he cruzado con uno de los Vicepresidentes que iba corriendo a buscar su tarjeta porque la había olvidado.
I met one Vice-President running down to get his card as he had left it behind.
Sí, señor Presidente, siempre que no me vea envuelto en el fuego cruzado de un debate interalemán.
President-in-Office of the Council. - (FR) Mr President, yes, provided that I do not get caught in the crossfire of an all-German debate.
El resultado es que los albanos se ven expuestos al fuego cruzado de dos bandos.
The result is that Albanians are caught in the cross-fire from at least two directions.
Porque la verdad es que cualquier examen cruzado entre productor y transformador puede descubrir el fraude.
Because the truth is that a combined investigation of the producer and the processor can always bring fraud to light.
Las repercusiones sobre las vidas de las personas atrapadas en el fuego cruzado, literal y metafóricamente, han sido devastadoras.
The impact on the lives of those caught in the crossfire, both literally and metaphorically, has been devastating.
Desacoplamiento, modulación, degresividad y cumplimiento cruzado en lugar de buenas prácticas agrícolas y un rendimiento honesto para unos esfuerzos honestos.
De-coupling, modulation, degressivity and cross-compliance in place of good farming practice and an honest return for honest endeavours.
La propuesta de directiva marco ha sido objeto, con razón, de un intenso fuego cruzado en esta Cámara.
The proposal for a framework decision has rightly come under heavy cross-party fire in this House.
No cabe duda de que aún queda camino por delante, pero en mi opinión hemos cruzado el Rubicón.
Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
En conclusión, la Comisión no se ha cruzado de brazos a la hora de proponer medidas para resolver la situación.
In conclusion, the Commission has been very active in proposing measures for remedying the situation.
Desde entonces, los tibetanos han huido, con extraordinaros esfuerzos, por el Himalaya y han cruzado las fronteras hacia otros estados.
Since then, Tibetans have fled, with an inordinate amount of effort, over the Himalayas and across the borders into other states.
Además, Libia debe asumir sus responsabilidades en relación con la readmisión de los inmigrantes ilegales que han cruzado su territorio.
Furthermore, Libya must assume its responsibilities as regards the readmission of illegal migrants who have crossed its territory.
Se han continuado las negociaciones; se han cruzado cartas en uno y otro sentido pero realmente no ha sucedido nada.
Negotiations have been going on; letters have been going backwards and forwards but nothing has actually happened.
A partir de la entrada en vigor del mercado único, las administraciones de aduana fueron objeto de un fuego cruzado.
With the completion of the single market, the customs administrations have come under crossfire.
En este debate hemos cruzado la línea que separa la política contable de la política de rendir cuentas.
In this debate we have crossed a line from the politics of accounting to the politics of accountability.
En tercer lugar, o la contaminación se ha cruzado con las harinas que se dan a los pollos o existe una tercera vía de contaminación.
Thirdly, either contamination crossed over to the meal fed to poultry, or there is a third transmission route.
Señora Presidenta, hemos cruzado correspondencia acerca de la participación del Sr. Titford como miembro de la Comisión de Pesca, que es una comisión importantísima para el Reino Unido.
Madam President, we have been in correspondence about Mr Titford's membership of the Committee on Fisheries, a very important committee for the United Kingdom.
Los pagos deben estar sujetos al cumplimiento cruzado obligatorio de las directivas de medio ambiente, economía rural y bienestar de los animales.
Payments must be subject to mandatory cross-compliance with the environment, rural economy, and animal welfare Directives.
Señor Presidente, en la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa, el ponente y yo hemos cruzado nuestras espadas en varias ocasiones.
Mr President, in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, the rapporteur and I have crossed swords on a number of occasions.
La muerte, el 13 de octubre, de cuatro estudiantes atrapados en el fuego cruzado entre los maoístas y el ejército constituye la última atrocidad.
The deaths, on 13 October, of four students caught in the crossfire between Maoists and the army are the latest outrage.
Quisiera retomar un comentario del señor Cohn-Bendit que considero realmente perspicaz, en el que afirmaba que se ha cruzado el Rubicón del terrorismo.
So I want to take up something Mr Cohn-Bendit has said, something that I think is very astute. ‘A Rubicon of terrorism has been crossed’, he said.
Parece así que el fin justifica el sacrificio infantil; sin duda se ha cruzado el Rubicón, y debemos defendernos de ello.
So it is that the end justifies the sacrifice of children; a Rubicon has indeed been crossed, and it is this against which we must defend ourselves.
También nos han llegado noticias de aldeas derruidas en medio del fuego cruzado y de minorías que son objeto de discriminación.
We also heard of villages being destroyed in the midst of armed conflict and minorities being targeted for discrimination.
(PT) La Cumbre informal de Lisboa podría poner fin a un período agitado en el que la ambición de Europa se ha cruzado con la crisis.
(PT) The informal summit in Lisbon could bring to a close a troubled period in which Europe's ambition crossed swords with crisis.
Alrededor de 250 000 refugiados sudaneses han cruzado la frontera desde 2003 y casi todos ellos viven ahora en doce campos situados en la parte oriental de Chad.
Approximately 250 000 Sudanese refugees have crossed over the border since 2003, almost all of whom are located in 12 camps in the east of the country.
En cualquier caso, ello no puede ocultar la trágica situación de más de un millón de personas atrapadas en el fuego cruzado.
That cannot, in any event, disguise the tragic situation of over a million people caught in the crossfire.
Por lo tanto, no sólo hemos cruzado el nivel que está considerado como un umbral rojo, sino que también hemos alcanzado el doble de dicho porcentaje.
Therefore, not only did we cross the level considered to be a code red threshold, but we also reached double that percentage.
Afirmo categóricamente que no es aceptable que haya personas que sufran, que continúe la violencia y que los empleados de Naciones Unidas estén expuestos al fuego cruzado.
I say quite categorically: it is not acceptable for people to suffer, for violence to continue and for United Nations employees to come under fire.
Cuando se trata del paquete sobre el Reglamento y su adaptación al Tratado de Lisboa, me pregunto si él no habrá cruzado la línea.
When it comes to the package on the Rules of Procedure and their adaptation to the Lisbon Treaty, I do wonder whether he has overstepped the mark.
La Comisión se ha cruzado de brazos y ha vigilado el desarrollo de procedimientos poco entusiastas contra los culpables del déficit.
The Commission has sat back and watched this development of half-hearted procedures against deficit offenders.
Pero en vez de eso hemos cruzado los dedos por detrás de la espalda y les hemos prometido que se iban a poder adherir a la UE.
Instead, we have held out the promise of eventual accession with our fingers crossed behind our backs.
No creo que hayamos cruzado aquí el punto crucial en que vayamos a tener una capacidad coherente para influir en los asuntos mundiales.
I do not believe that we have passed the crucial point at which we will have a coherent ability to influence world affairs.
Por ejemplo, en la introducción del Consejo se lee: "miles de viajeros han cruzado sin obstáculos las fronteras abiertas, sin que la seguridad en el interior del territorio Schengen se haya resentido visiblemente" .
For example, in the Council's introduction, we read: "thousands of travellers have crossed open borders unhindered, without security within the Schengen area suffering any visible detriment."
Utilizan el subsidio cruzado por la bonita suma de 31,8 millardos de euros de dinero público -que se incrementa rápidamente- frente a nuestros 6 millardos de euros, que van a la baja.
They use cross-subsidy to the tune of 31.8 billion of public money - and rising fast - compared to our EUR 6 billion - and falling.
Mi Grupo ha apreciado la disponibilidad con que el señor Barroso se ha sometido a este fuego cruzado, este fuego graneado de preguntas por parte de diputados que no se encuentran entre sus amigos políticos más cercanos.
My group has appreciated the readiness with which Mr Barroso has submitted to this crossfire, this barrage of questions from Members who were not among his closest political friends.
Moldova es un punto de encuentro entre Oriente y Occidente, entre la Cristiandad y el Islam, así como un punto en el que se han cruzado a lo largo de toda la Historia los intereses de distintos gobernantes y distintas potencias.
Moldova is the point at which East meets West and Christianity meets Islam, and the point at which the interests of different rulers and powers have intersected throughout history.
La propuesta británica ha cruzado el límite por lo que se refiere al nivel general de compromisos e incluye una reducción inaceptable de fondos para los Estados miembros más pobres.
The British proposal has crossed the red line in terms of the overall level of commitments and unacceptable reduction of funds for the poorest Member States.
Los costes que supone para los productores europeos garantizar la seguridad alimentaria y las demandas relacionadas con el cumplimiento cruzado, que deberían estar sufragados por los fondos de la PAC.
The costs incurred by European producers in guaranteeing food safety and demands linked to cross-compliance, which should be covered by CAP funds.
Quiero que éstas últimas respeten a nuestros hijos y su necesidad de desarrollarse antes de que se les someta al «fuego cruzado» que los consumidores más experimentados hemos aprendido a evadir.
I want them to respect our children and their needs for development before they are exposed to the "cross fire' which more experienced consumers have learned to cope with.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using beber
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using cumplir
- Spanish sentences using despertar
- Spanish sentences using disfrutar
- Spanish sentences using escribir
- Spanish sentences using esparcir
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using leer
- Spanish sentences using llegar
- Spanish sentences using ponerse
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using vaciar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: entristecer | Time in Spanish | Conjugated Verb: entender - to understand [ click for full conjugation ]