Spanish Sentences using consigo  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Nunca consigo cocinar bien el pollo.
I never manage to cook chicken well.
Yo lo dirijo, pero no consigo los planos.
I direct it, but I don't get the blueprints.
Yo consigo un nuevo pulmón.
I obtain a new lung.
Sí, señor. Ahorita se la consigo.
Yes, sir. I'll get it for you right away.
Se ha llevado su talonario de cheques consigo.
He has taken the checkbook with him.
Yo haré canciones para ver si asi consigo hacerte sonreir.
I will make music and to see if I can make you smile.
¿Qué verduras consigo?
What vegetables do I get?
Trae consigo dos resoluciones.
It is accompanied by two resolutions.
No fuimos elegidos para enfrentar a Europa consigo misma.
We were not elected to set Europe against itself.
Pero, naturalmente, la complejidad trae consigo oportunidades.
Complexity of course brings opportunities.
También trae consigo todo tipo de retos.
It also brings challenges of different sorts.
Trajo consigo una transformación que durará generaciones.
It brought about transformation that will last for generations.
¿Traerá consigo el nuevo sistema inseguridad jurídica para los distribuidores?
Will the new system bring about legal uncertainty for dealers?
No obstante, recibimos favorablemente los avances que ha traído consigo.
Nonetheless we welcome the progress it has brought.
No consigo entender esta política de cooperación, Comisario Patten.
I fail to understand this cooperation policy, Commissioner Patten.
Su desarrollo traerá consigo grandes oportunidades económicas, políticas y culturales.
Its development will bring with it significant economic, political and cultural opportunities.
Sus votos traerán consigo los cambios que precisamente más temen.
Their votes will bring to bear the very changes they most fear.
Ha traído consigo paz, prosperidad, seguridad y estabilidad.
It has brought with it peace, prosperity, security and stability.
¿Qué traerá consigo la modernización del Código Aduanero Comunitario?
What will the modernisation of the Community Customs Code bring?
No consigo entender por qué tendríamos que hacer una cosa semejante.
I still do not understand why we would need to do this.
Cuando progresa con ímpetu, arrastra al mundo consigo.
When it forges ahead, it takes the world with it.
El estado de emergencia ha traído consigo la censura.
The state of emergency has resulted in censorship.
Estos fondos llevan consigo un grado elevado de mutualidad.
These schemes have a high degree of mutuality attached to them.
Los partidarios de esta teoría tendrían que ponerse de acuerdo consigo mismos.
The supporters of that theory should get their act together.
La incorporación a la Unión Europea ha traído consigo enormes beneficios para Irlanda.
Membership of the European Union has brought enormous benefits to Ireland.
Quedo a la espera del informe Corbett y de los cambios que pueda traer consigo.
I look forward to the Corbett report and whatever change that may bring.
Ahora podemos darnos cuenta de ello y de las consecuencias trascendentales que esto ha traído consigo.
We can see that now and realise the far-reaching consequences.
El hecho de que sea un mercado no traerá consigo una reducción de las emisiones.
The fact that it is a market will not bring about a reduction in emissions.
Es evidente que va a traer consigo una serie de retos contables.
This will of course present particular challenges in terms of bookkeeping.
El hecho de que el sistema no pueda hablar consigo mismo también es un gran fallo.
The fact that the system cannot talk to itself is also a very great weakness.
No hace falta decir que esto lleva consigo un problema de imagen.
Needless to say, this produces a particular image problem.
Los nuevos Estados miembros traerán consigo nuevos vecinos como Belarús, Ucrania y Moldova.
The new Member States will bring with them Belarus, Ukraine and Moldava as neighbours.
¡No consigo entender cómo puede cambiar totalmente de opinión en solo tres meses!
I fail to understand how your opinion can change completely in only three months!
No consigo comprender este juicio suyo favorable sobre el informe respecto de las propuestas avanzadas.
I fail to understand how you can support the report considering the proposals made.
Es coherente consigo mismo al decir que no quiere una investigación que utilice embriones sobrantes.
Your reasoning is internally consistent when you say that you do not want research on supernumerary embryos.
No consigo entenderlo, y con todos mis respetos, considero que es una descortesía hacia los colegas.
I fail to understand this, and with respect find it a discourtesy to colleagues.
No compete a la UE tratar de impedir una tendencia a la competencia que traerá consigo prosperidad.
It is not the EU’s task to try to prevent a development towards competition that will bring prosperity in its wake.
La nueva constitución trae consigo oportunidades y problemas, porque permite la instauración de la Sharia.
The new constitution brings with it both opportunities and problems, for it makes Sharia law possible.
Cuando oigo a los críticos y a los escépticos no consigo comprender de lo que hablan.
When I listen to critics and sceptics I am at a loss to understand what they are talking about.
Pero se consiguió, y trajo consigo un dinamismo económico del que seguimos beneficiándonos.
And yet it happened, bringing in its wake an economic dynamism from which we still benefit.
Sin embargo, los nuevos parlamentos traen consigo personas nuevas, con nuevas ideas y propuestas.
It just so happens, though, that new parliaments bring with them new people, with new ideas and new proposals.
Espero que se lleve consigo esta reflexión y que la tenga presente en sus deliberaciones.
I hope you will take that insight away with you and take account of it in your deliberations.
Desde entonces, Camboya, antiguamente tan pacífica, ha sido un país enemistado consigo mismo.
Since then, Cambodia, formerly so peaceful, has been a country at odds with itself.
Una mayor transparencia traerá consigo un mejor control de los mercados de trabajo.
Greater transparency brings with it better monitoring of labour markets.
La Comisión continúa suscribiendo los principios y mejoras que traería consigo la Constitución.
The Commission continues to endorse the principles and improvements the Constitution would bring.
Europa ha traído consigo una paz duradera, la protección social y una prosperidad sin precedentes.
Europe has brought long-lasting peace, social protection and unprecedented prosperity.
Esto trajo consigo naturalmente unas secuelas muy negativas para los cultivadores y consumidores nacionales.
Of course this had a very negative impact on domestic growers and consumers.
Las elecciones presidenciales en la Federación Rusia no traerán consigo ningún cambio.
The presidential elections in the Russian Federation will not result in change.
En este sentido, podría traer consigo la adaptación, es decir, el ajuste de determinadas posiciones.
In that sense it might affect the adaptation, i.e. adjustment, of certain positions.
Tampoco las últimas elecciones han traído consigo unidad y buen entendimiento.
The most recent elections also failed to produce unity or good cooperation.
En segundo lugar, 2009 traerá consigo nuevos desafíos, algo que nadie cuestiona.
Secondly, 2009 brings new challenges, which no-one is questioning.
Ciertamente, 2009 traerá consigo cambios significativos al trabajo del Parlamento Europeo.
Certainly, 2009 will bring significant changes to the European Parliament's work.
La realidad es que tal inmigración masiva y falta de reglamentación trae consigo enormes problemas sociales.
The reality is that such mass and unregulated immigration brings with it massive social problems.
Sin embargo, estos fondos también pueden traer consigo una serie de amenazas.
These funds can, however, bring threats along with them too.
No consigo entender por qué es importante si es 0,88, 0,92 o 0,9.
I fail to see that it is important whether it is 0.88, 0.92 or indeed 0.9.
Si las empresas grandes caen, será inevitable que arrastren consigo a las pequeñas.
If the big companies fold, the little ones will inevitably follow.
Podemos demostrar que el Tratado de Lisboa trae consigo mejoras en todos los ámbitos.
In every single case, we can show that Lisbon brings improvement.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish accent worksheet | Spanish Games and Activities | Conjugated Verb: enojar - to anger, upset, annoy; to make angry [ click for full conjugation ]