Spanish Sentences using callejón  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La casa está ubicada a tres cuadras del centro en un callejón tranquilo.
The house is located three blocks from downtown on a quiet side street.
La casa está ubicada a tres cuadras del centro, en un callejón tranquilo.
The house is located three blocks from downtown on a quiet side street.
Es un callejón sin salida, no hay escapatoria.
It's a dead end street; there's no way out.
Es un callejón sin salida.
This is a dead end.
Es un callejón sin salida.
This is a dead end.
Nos encontrábamos en un callejón sin salida.
We were at an impasse.
Esto solo lleva a un callejón sin salida.
That is a dead end.
Incluso me atrevería a llamarlo un callejón sin salida.
I would even call it a blind alley.
Hay que acabar con el callejón sin salida del proteccionismo.
According to him, we must put an end to the impasse of protectionism.
No debemos dejarnos maniobrar hacia un callejón sin salida.
We should not allow ourselves to be manoeuvred into a dead-end street.
No ha hecho el gesto esperado para salir del actual callejón.
He did not take this long-awaited step, which is needed to break the current deadlock.
¿Se encuentran ustedes en un callejón sin salida?
Have you reached a deadlock?
Pero ya hemos llegado a un callejón sin salida y no sólo en Turquía.
Already, however, we have reached an impasse, and not just in Turkey.
Esta insistencia en el tema esencialmente descubre el callejón sin salida al que hemos llegado.
Our obsession with this subject basically illustrates that we are at an impasse.
De la evaluación del quinto PAM ha resultado claramente que estamos en un callejón sin salida.
The evaluation of the Fifth EAP has clearly shown that we are up a blind alley.
Los dirigentes de Birmania han conducido a su pueblo y a sí mismos a un callejón sin salida.
Burma's rulers have driven themselves and their people into a cul-de-sac.
Si surge una disputa interinstitucional, me temo que podríamos encontrarnos ante un callejón sin salida.
If an interinstitutional dispute arises, I fear that we could find ourselves in a deadlock.
Las medidas adoptadas en Alemania en materia de trabajo temporal conducen a un callejón sin salida.
The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead-end.
Este no es un camino realista a seguir: conduce a un callejón sin salida.
This is not a realistic path to follow: it will lead to a dead end.
Tampoco hay que perder de vista el callejón sin salida en que se encontraban esos agentes.
Nor must we lose sight of the deadlock in which these players found themselves.
Las actuales sobrepujas verbales, así como la intensificación de los combates, son un callejón sin salida.
The present excessive talk, like the increased fighting, lead nowhere.
Es un callejón sin salida, y en mi opinión debería considerarse muy detenidamente.
It is a blind alley, and in my opinion it should be given very careful consideration.
La farsa de Madrid fue un callejón sin salida y un insulto a las normas diplomáticas.
The farce in Madrid was an impasse, and an insult to diplomatic rules.
Condeno este callejón sin salida, esa ilusión de los servicios en línea gratuitos.
I condemn this deadlock, this illusion of free online services.
Ambas partes recurren a la violencia, lo que hace que continuemos en un callejón sin salida.
They both resort to violence, which perpetuates the impasse.
Considero que deberíamos haber dejado bien claro que no podemos permitirnos conducir a Internet a ese callejón sin salida.
I think that we should have been very clear that it must not be permitted to lead the internet down such a blind alley.
Tenemos muchas esperanzas de Grecia salga pronto de ese callejón sin salida.
We have high hopes that the impasse in Greece will be broken.
¿Es que el Consejo no ve el callejón sin salida al que usted dirige este asunto?
Does the Council not see the dead end into which you are directing this matter?
Sin embargo, la dirección formulada en este informe es, por decirlo simplemente, un callejón sin salida.
However, the direction formulated in this report is, to put it simply, a dead end.
En mi opinión, utilizar una cooperación reforzada es absolutamente un callejón sin salida.
Using enhanced cooperation is, in my opinion, an absolute dead end.
En este contexto, las negociaciones para la adhesión a la UE están conduciendo a un callejón sin salida.
Against such a backdrop, negotiations on EU accession are leading to a dead end.
Desgraciadamente, esta idea nos introduciría aún más en el callejón sin salida.
Unfortunately, that idea would merely take us further into the cul-de-sac.
En el Oriente medio, el proceso de paz se encuentra en un inquietante callejón sin salida.
In Albania, the European Union is making a vital contribution to the international effort to restore and rehabilitate the country.
Este es el callejón sin salida en el que se ha metido el informe Sainjon.
That is the maze into which the Sainjon report has wandered.
A su vez, este callejón sin salida complica seriamente el desarrollo de los países pobres.
This impasse hampers even further the development of these countries.
Digo que es preciso ante todo evitar las rigideces estériles que llevan a un callejón sin salida.
We must above all avoid being strict to the point of reaching deadlock.
De lo contrario, creo que iremos a parar una y otra vez al mismo callejón sin salida.
Otherwise, I think we shall be running into the same dead end again and again.
En otro caso nos encontraríamos ante un callejón sin salida al puro estilo kafkiano.
Otherwise we end up with something resembling a Kafkaesque impasse.
Señor Presidente, bajo el viejo Kabila el camino hacia la paz se hallaba en un callejón sin salida.
Mr President, under Kabila Sr., the peace process had ground to a halt.
La flota comunitaria no debe ser la víctima silenciosa del callejón sin salida al que han llegado las negociaciones con Marruecos.
The Community fleet must not be the silent victim of the impasse that the negotiations with Morocco have reached.
El Parlamento sería insensato si quiere meterse en un callejón sin salida en el Tribunal de Justicia.
If Parliament wants to go down the cul-de-sac to the Court of Justice, let Parliament prove itself foolish.
La acción militar es algo más que un callejón sin salida; es un desastre, y también un crimen.
Military action is more than merely a dead end; it is a disaster, and not only that, but a crime.
En lo que se refiere a Irán, estamos en un callejón sin salida en el que nos hemos metido nosotros mismos.
Where Iran is concerned, we are stuck in a cul-de-sac, and we have helped ourselves get into it.
Se trata de un callejón sin salida y tenemos que encontrar un camino diferente para seguir adelante.
This is a blind alley and we must find a different way forward.
Así pues, nos encontramos en un callejón sin salida técnico, del que intentamos salir por una vía política, mediante negociaciones.
Therefore, we find ourselves in a technical rut, and it is through negotiations that we are trying, politically, to find a way out of this rut.
No, señor Presidente en ejercicio del Consejo, por este camino llevaremos a la Unión Europea a un callejón sin salida.
No, Mr President-in-Office, that is the way to take the European Union back up a blind alley.
Es importante no llevar el camino de la unificación de Europa a un callejón sin salida debido a desacuerdos bilaterales.
It is important that progress towards the unification of Europe is not brought to a standstill because of bilateral disagreements.
Creo que necesitamos una solución política en este sentido y no una solución jurídica, que representaría un callejón sin salida.
I believe that we need a political solution in this regard and not a judicial one, which would represent a dead end.
Todos esperamos que la Comisión Europea presente propuestas de emergencia que nos ayuden a eliminar este callejón sin salida jurídico.
We all expect emergency proposals from the European Commission that will help us to eliminate this legal impasse.
Esta es la consecuencia de un callejón sin salida al que conduce el mecanismo de codecisión y de conciliación.
The co-decision and conciliation mechanism has led us into an impasse.
Asimismo, este nuevo paso tiene como objetivo, en este caso, salir del callejón sin salida creado por el Consejo.
Also, in the present case, this new approach is designed as an escape from the dead end created by the Council.
Y ello por una razón sencilla: nuestra sociedad industrial se interna a ritmo acelerado en un callejón sin salida.
There is one simple reason for this: our industrial society is running at full tilt into a cul-de-sac.
El concepto de crecimiento tiene que salir por fin del callejón sin salida de un significado meramente cuantitativo.
The concept of growth must once and for all be taken out of the dead end which is a purely quantitative meaning.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: sentences using conocer | Spanish lesson | Conjugated Verb: tomar - to take, drink [ click for full conjugation ]