Spanish Sentences using atravesado  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¡La bala ha atravesado la pared!
The bullet has pierced the wall!
A esa velocidad, si se le hubiese atravesado un animal, lo habría matado.
At that speed, if an animal had crossed over, he would have killed it.
Durante el siglo XX hemos atravesado tres etapas.
The last century was marked by three periods.
El continente europeo no estará atravesado por nuevas líneas divisorias.
New dividing lines will never cross the European continent again.
Como todos sabemos, los Estados Unidos ha atravesado una grave crisis, y sigue en ella.
As we all know, trans-Atlantic relations have been through - is still going through - a serious crisis.
Las sociedades humanas han atravesado varias fases de teorías económicas dominantes.
Human societies have passed through various stages of dominant economic theories.
Como ustedes bien saben, últimamente hemos atravesado tiempos difíciles en nuestra relación con Siria.
As you well know, lately we have gone through difficult times in our relationship with Syria.
Desde entonces, el país ha atravesado un período de terribles crisis.
Since then, the country has gone through a period of terrible crises.
El PPE se ha visto atravesado por la grieta de la mundialización.
The fissure of globalisation runs right through the EPP.
Han seguido adelante a pesar de las dificultades por las que ha atravesado el antiguo Zaire.
They have continued despite the difficulties throughout the former Zaire.
Todos los países desarrollados han atravesado períodos de proteccionismo, aunque ésta sea a la larga el enemigo del desarrollo.
All the developed countries have experienced periods of protectionism, although protectionism is, in the long run, detrimental to development.
Europa parece estar rehuyendo, por estas razones, un peligro que -conviene destacarlo- ya ha atravesado sus fronteras.
Thirdly, it is an attempt to maintain constant energy supplies. These are three extremely clear motives: fear, money and oil.
Hemos atravesado dos años difíciles para la economía, pero los últimos indicadores sugieren que estamos dejando atrás este período negativo.
We have come through two difficult years for the economy but the latest indicators suggest that we are leaving this negative period behind.
En los últimos años, la UE ha atravesado un gran proceso de ampliación a nuevos países y de integración política.
The EU has over the last few years undergone a major enlargement process to include new countries and political integration.
El Parlamento ha atravesado una crisis en relación con la elección del Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores.
Parliament has undergone a crisis regarding the election of the chairman of the Committee on Foreign Affairs.
Este hecho nos hará menos vulnerables durante períodos de crisis similares a los que hemos atravesado este último invierno.
This will make us less vulnerable during crises similar to the one we had last winter.
Eso es una miseria; es casi una muestra de desprecio hacia la crisis que han atravesado los productores.
That is peanuts; it is almost a show of contempt for the crisis that the producers are going through.
Además, Europa ya ha atravesado por desafortunadas experiencias cuando ha tratado de imponer sus políticas de paz a cualquier precio.
Besides, Europe has its own unhappy experience of political appeasement.
Por lo tanto, aplaudo sus esfuerzos y las dificultades que ha atravesado y me gustaría felicitarle por ello.
I therefore highly applaud your efforts and the trouble you have gone to, and I would also like to congratulate you personally in this way.
(HU) Señor presidente, la vida política de Albania ha atravesado un estancamiento desde las elecciones parlamentarias de 2009.
(HU) Mr President, the political life of Albania has been at an impasse since the parliamentary elections in 2009.
Estas diferencias han tendido a aumentar durante la situación de coyuntura baja que hemos atravesado en los últimos años.
These differences have tended to increase during the recession which we have experienced in recent years.
Señoras y señores diputados, la Comisión y las Instituciones de la Comunidad han atravesado una etapa muy difícil.
Ladies and gentlemen, the Commission and the institutions of the Community have been through a very difficult period.
Digo 'sorprendente' porque la inmensa mayoría de los solicitantes de asilo que llegan a mi circunscripción han atravesado varios países seguros antes de alcanzar su destino.
I say 'astonishing' because the vast number of applicants in my constituency have passed through several safe countries prior to their arrival there.
Desde entonces, estos países han atravesado un enorme proceso de cambio, trasladándose de forma pacífica de la dictadura a una democracia estable y participativa.
Since then, these countries have gone through a huge process of change, moving peacefully from dictatorship to stable, participatory democracy.
Por lo tanto, un sector del que hay que estar orgullosos, pero que ha atravesado tiempos difíciles en los últimos años.
A sector to be proud of, then, but one which has not had an easy time of it in recent years.
Este año Turquía ha atravesado un período muy difícil en el que se ha producido una grave crisis constitucional y han aflorado fuertes tensiones políticas.
Turkey went through an extremely difficult period earlier this year with a severe constitutional crisis and high political tensions.
La crisis financiera que el mundo ha atravesado ha puesto de manifiesto que los intercambios financieros internacionales deben someterse a unas normas mínimas.
The financial crisis that the world has gone through has shown that international financial exchanges need to be subject to minimum rules.
El BCE, bajo la dirección del presidente Jean-Claude Trichet, ha atravesado esta difícil situación con pericia y con mano firme.
The Commission shares this view; the ECB, under the leadership of President Jean-Claude Trichet, has navigated in this difficult situation skilfully and with a steady hand.
El mundo en general, y la Unión Europea en particular, han atravesado una época difícil, de la que la actual crisis económica y financiera constituye un buen ejemplo.
The world in general and the European Union in particular have been experiencing difficult times, of which the current economic and financial crisis is an example.
Es sabido que nuestras relaciones con el Canadá, en lo que a pesca se refiere, han atravesado, desde la creación de la NABO en 1978, momentos de gran tensión.
It is well known that since the creation of NAFO in 1978, the European Union's fisheries relations with Canada have passed through times of extreme tension.
No creo que estos países en desarrollo, especialmente países que han atravesado por una situación tan trágica como Angola, deban verse forzados a adoptar esa posición.
I do not think that these developing countries, especially countries that have gone through such a tragedy as Angola, should be forced into that position.
Permítame simplemente recordar que el Tratado, que habrá atravesado los conocidos y desconocidos meandros de la ratificación, es un buen tratado.
Let me simply remind you that the treaty, which will have gone through the meanderings both known and unknown of its ratification, is a good treaty.
La Unión ha atravesado una etapa bastante larga de introspección en términos económicos a medida que intentábamos crear la convergencia necesaria para la Unión monetaria.
The Union has come through quite a long period of introspection in economic terms as we have sought to create the required convergence for monetary union.
Hemos atravesado dos etapas: una que tal vez haya dado demasiada importancia a la función estatal, a la vez que minimizaba el papel del mercado.
We have been through two eras: one that gave perhaps too much emphasis to the role of the state and minimized the role of markets.
Todos sabemos que el Rin, después de haber atravesado Suiza, Francia, Alemania y los Países Bajos, desemboca en el Mar del Norte.
We all know that the Rhine, after crossing Switzerland, France, Germany and the Netherlands, flows into the North Sea.
En los días anteriores hemos podido comprobar a raíz de la crisis que ha atravesado la Comisión cuál es el resultado de este procedimiento.
After all, we have seen what that leads to over the last few days in regard to the Commission.
La estrategia sobre la contaminación del aire se encuentra ahora en la fase final de elaboración, habiendo atravesado un extenso procedimiento de consulta, en el que el Parlamento Europeo ha participado de forma muy activa.
The strategy on air pollution is now in the final stages of preparation, having passed through the extensive consultation procedure in which the European Parliament was actively involved.
Dos millones de personas se han desplazado en el interior de Darfur, lo que representa un tercio de la población; 200 000 han atravesado la frontera para huir a Chad.
Two million people – or one third of the population - have been displaced within Darfur; 200 000 have crossed the border in order to flee to Chad.
Las regiones de Lituania que dependen de la pesca han atravesado dificultades económicas y sociales importantes en los últimos años debido a la disminución de los niveles de pesca y la política de conservación de las reservas.
Regions of Lithuania that are dependent on fishing have suffered significant economic and social difficulties in recent years due to declining fishing levels and stock conservation policy.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: wolf in spanish | Spanish Lesson | Conjugated Verb: zambullirse - to dive, plunge [ click for full conjugation ]