The tears welled up in my eyes.
Se me saltaban las lágrimas.
As soon as she sees them, it brings tears to her eyes.
En cuanto los ve, se le saltan las lágrimas.
Alicia was crying tears of joy.
Alicia lloraba de alegría.
with tears in one's eyes
con lágrimas en los ojos
to burst into tears
Romper a llorar
Few tears are shed for them.
Pocas lágrimas por ellos.
Both had tears in their eyes.
Los dos tenían lágrimas en los ojos.
It will all end in tears.
Todo esto acabará mal.
After our exchange of views, we were all in tears.
Después de intercambiar puntos de vista, rompimos a llorar.
Symbols and tears are no longer enough.
Los símbolos y las lágrimas ya no son suficientes.
It tears several parts from it.
Se lamentará de varias cosas a este respecto.
So what we have today are crocodile tears!
¡Así que lo que hoy vemos son lágrimas de cocodrilo!
This laxness is paid for in human life and the tears of those left behind.
La indisciplina se paga con vidas humanas y con las lágrimas de los allegados.
Every case is an individual tragedy which tears apart a community.
Cada uno de los casos es una tragedia individual que destroza a una comunidad.
Let us do something in our own area, before it all ends in tears here too.
Hagamos algo dentro de nuestro propio territorio antes de que tengamos también que lamentarlo.
The Commission’s crocodile tears really are ridiculous.
Las lágrimas de cocodrilo de la Comisión son realmente ridículas.
Just think of all the tears that have been shed by children and by families because of Chernobyl.
Pensemos en todas las lágrimas que habrán derramado tantos niños y tantas familias por Chernobil.
Mr President, yes, it will end in tears; the question is, which?
Señor Presidente, sí, esto acabará en lágrimas; la pregunta es, ¿de quién?
We do not need to weep crocodile tears: we need action.
No necesitamos lágrimas de cocodrilo: necesitamos acción.
If we fail to recognise this right we are all just weeping crocodile tears here.
Si no logramos reconocer este derecho, simplemente estamos vertiendo lágrimas de cocodrilo.
Perhaps, then, the Council should stop weeping crocodile tears over the Irish 'no'.
Por tanto, tal vez el Consejo debería dejar de derramar lágrimas de cocodrilo por el "no" irlandés.
Curious, then, that the government in Reykjavik is now shedding crocodile tears.
Por tanto, resulta curioso que el Gobierno de Reikiavik esté llorando con lágrimas de cocodrilo.
Without a political and social Europe, the rest is but crocodile tears.
Sin la Europa política y social, todo el resto no son más que lágrimas de cocodrilo, como decimos en francés.
Mr President, tears of nostalgia for my grandfather clouded my eyes.
Un halo de añoranza por mi abuelo nubló mis ojos.
My first reaction was to shed tears, then I recovered myself, but it was unbearable to think about that.
Primero se me humedecieron los ojos, después me recobré, pero era insoportable imaginarlo.
But when there are no more firms, maybe there will not even be any tears left to shed.
Cuando ya no haya empresas tal vez tampoco quedarán lágrimas para llorar.
UN sanctions are applied with a ferocity that tears apart the fragile consensus of the region.
Las sanciones de la ONU se están aplicando con una ferocidad que está desgarrando el frágil consenso de la región.
Our tears are shed today for those who have lost a son or a daughter, a mother, a father, or both.
Derramamos lágrimas hoy por quienes han perdido a un hijo o a una hija, a una madre, a un padre, o a ambos.
On one occasion some of my colleagues were sitting there almost with tears in their eyes while listening to the evidence being given.
En una ocasión, algunos de mis colegas estaban sentados escuchando las manifestaciones de la gente casi con lágrimas en los ojos.
This attitude ignores all current developments, damages Europe and tears it apart.
Esta actitud ignora todos los desarrollos en curso, daña a Europa y la divide.
Words must be found and action taken to avoid further need for tears.
Es preciso dar con las palabras y las medidas apropiadas para evitar más derramamientos de lágrimas.
That is very true, but, when we consider how we are diminishing life on this planet, it is certainly worth at least some tears.
Esto es muy cierto, pero cuando pensamos en cómo estamos mermando la vida en este planeta, no cabe duda de que al menos merece la pena derramar algunas lágrimas.
Obviously these statistics cannot express the human suffering, and merely conceal the pain and tears.
Sin duda estas estadísticas no pueden expresar el sufrimiento humano, y simplemente ocultan el dolor y las lágrimas.
They call me in tears to describe having their cars dismantled and their children terrified by customs officers.
Me llaman llorando para decirme que los agentes de aduanas han desmontado sus coches y aterrorizado a sus hijos.
Imagine now those tears being multiplied by two million in Darfur today.
Imaginen las lágrimas vertidas, multiplicadas por dos millones hoy en Darfur.
By destroying this heritage, a nation severs its ancestral ties and tears up its roots.
Cuando destruye ese legado, una nación daña sus lazos ancestrales y arranca sus raíces.
I do not criticise those who make fortunes when times are good; I am not going to shed any tears now if there are losses.
No critico a los que hacen fortuna en tiempos de prosperidad; pero tampoco voy a llorar ahora que tienen pérdidas.
(PT) I would remind you of what Victor Hugo said about blood being washed away with tears, not with blood.
(PT) Quisiera recordarles aquello que dijo Victor Hugo de que la sangre hay que lavarla con lágrimas y no con sangre.
This hope was born of the blood and tears of millions of men, women and children.
Una esperanza que nació de la sangre y las lágrimas vertidas por millones de hombres, mujeres y niños.
We cannot build a better tomorrow on sand that is wet from the tears of unborn children.
Pero no podremos construir un futuro mejor sobre la arena mojada por las lágrimas de los niños que no han llegado a nacer.
This disgraceful resolution does not even shed crocodile tears over poverty or social exclusion.
A esta vergonzosa resolución ni siquiera le caen lágrimas de cocodrilo por la pobreza o la exclusión social.
There is no point crying crocodile tears over deaths and humanitarian incidents when we do nothing to defend our coastline.
Es inútil derramar lágrimas de cocodrilo sobre los muertos y los casos humanitarios y después no mover un dedo para defender nuestras costas, como ha hecho durante mucho tiempo mi país -baste pensar en la situación de Lampedusa-.
Fortunately I am just a saver so I shall not lose any money - but shareholders are in tears.
Afortunadamente, sólo soy una ahorradora así que no perderé ningún dinero; pero los accionistas se deshacen en lágrimas.
(PT) Yesterday, here in plenary, the European anthem could have formed a backdrop to Ingrid Betancourt's tears.
(PT) Ayer, aquí en el pleno, el himno europeo podría haber servido de telón de fondo para las lágrimas de la señora Betancourt.
The European Parliament's 'crocodile tears' cannot acquit the EU of its inhumane, exploitative policy.
Las "lágrimas de cocodrilo" del Parlamento Europeo no pueden absolver a la UE de su política explotadora e inhumana.
I have seen trade union representatives cry crocodile tears over deindustrialisation, relocation and so on.
He podido ver cómo representantes de sindicatos derramaban lágrimas de cocodrilo por la desindustrialización, la deslocalización y demás.
Obsessive deregulation and privatisation of public services will equally end in tears.
La obsesión por la desregulación y la privatización de los servicios públicos también acabarán mal.
On reading your priorities I found myself almost in tears because I know this was drafted before the troubles reemerged.
Al leer sus prioridades, casi se me saltan las lágrimas, porque sé que fueron redactadas antes de que resurgieran los conflictos.
Many sceptics said that if the euro happens it may end in tears.
Muchos escépticos afirmaban que si el euro llegaba a hacerse realidad, algunos terminarían llorando.
I would also like to say that I was moved to tears when I heard the Council speak about all the things they would like to do.
Por último, me gustaría añadir que casi se me saltaron las lágrimas cuando escuché al Consejo mencionar todo lo que quería obtener.
The enactment of the general act on equal treatment cost the Netherlands blood, sweat and tears at the time.
La adopción de la ley general de igualdad de trato de los Países Bajos costó, en su momento, mucha sangre, sudor y lágrimas.
A few crocodile tears may occasionally be shed about the tragic fate of a few individuals, but nothing will change.
Ocasionalmente se derramarán algunas lágrimas de cocodrilo sobre el trágico destino de unos pocos individuos, pero nada cambiará.
I would warn against shedding crocodile tears, as Mr Deß has done, and many others to a lesser extent.
No derramen lágrimas de cocodrilo, como ha hecho el señor Deß y también muchos otros, en menor medida.
So you may have your diversion today, Commissioner, but the EU is failing, public confidence is falling and it will all end in tears.
Puede que hoy tenga usted su distracción, señor Comisario, pero la UE está fracasando, la confianza del público se reduce y todo esto acabará mal.
There are floods of tears when a rose dries out or when our forests burn, while strategic events are passed over in silence and we focus instead on niceties.
Se vierten mares de lágrimas cuando se seca una rosa o se quema un bosque. Nos centramos en sutilezas, mientras, en silencio, hacemos caso omiso los hechos estratégicos.
[
view all sentence pairs ]