It's odd that there were so many people at the movies last Thursday.
Es raro que haya habido tanta gente en el cine el jueves pasado.
That would seem odd to me.
Me parece raro.
There is something odd here.
Aquí hay algo que no encaja.
It is an odd situation.
Resulta extraño.
It sounds a little odd, but sometimes nature is, by nature, odd.
Aunque parezca algo raro, a veces la naturaleza es muy singular.
They had no idea what the 40 odd pages were about.
Que no se entendía en absoluto lo que está escrito en más de 40 páginas.
That is an odd information policy, in my opinion.
Pienso que esto constituye una rara política de información.
Maybe we could add the odd question here and there. Why not?
Tal vez podamos añadir alguna pregunta más, ¿por qué no?
Politics is certainly an odd business.
La política es, ciertamente, una actividad peculiar.
It is an odd matter that we have to fix.
Lo que tenemos que arreglar es un asunto extraño.
That is something I find odd.
Esto me parece extraño.
That would naturally make a very odd impression.
Eso causaría una impresión muy extraña.
That is a profoundly odd point of view.
Se trata de un punto de vista muy extraño.
I find that rather odd.
Lo encuentro bastante raro.
It struck me as rather odd.
Me pareció muy extraño.
This really is very odd reasoning.
Es un razonamiento muy extraño, desde luego.
Which one will be the odd one out?
¿Qué sector será la excepción?
That might well sound odd.
Podría sonar extraño.
There was the odd bit of discord here and there, but where does that not happen?
Ha habido pequeñas discrepancias, pero ¿dónde no ocurre eso?
It is very odd that it should be weak on these matters.
Es muy curioso que se muestre débil en estos asuntos.
Where is the other sixty-odd percent?
¿Qué ha pasado con el 60 % restante?
This seems odd because they do not have Members in this House.
Parece extraño, porque no tienen diputados a esta Asamblea.
It would therefore be extraordinarily odd if we were the ones to do so.
Resultaría sumamente extraño que nosotros sí lo tuviéramos que hacer.
As other colleagues have said, this is a thoroughly odd proposal.
Como han dicho otros colegas, esta propuesta es verdaderamente extraña.
That proves just how odd this procedure is here today.
Eso sí prueba cuán extraño es el procedimiento de hoy.
This way of doing things seems rather odd to me.
A mí me parece un poco curioso esta forma de proceder.
It is rather odd that there should be proposals to reject this report.
Es más bien extraño que haya propuestas para rechazar este informe.
It is odd that this has passed certain people in this Chamber by.
Resulta chocante que algunos miembros de esta Cámara hayan pasado por alto este hecho.
I find that odd, in fact downright absurd.
Lo encuentro raro, de hecho, bastante absurdo.
It is certainly an odd expression to use in this context.
Se trata desde luego de una expresión extraña de utilizar en este contexto.
We find it odd that Ukraine is a transit country.
Nos parece extraño que Ucrania sea un país de tránsito.
There are many conclusions in the report which I find odd.
El informe recoge numerosas conclusiones que me resultan ajenas.
I think it is most odd that Council has not been able to approve them.
En mi opinión, resulta muy extraño que no se haya podido contar con la aprobación del Consejo.
I think it is odd, to say the least, that our colleagues should behave in this way.
Creo que es muy extraño que nuestros colegas se comporten de esta manera.
I must admit, I find this rather an odd procedure.
Le aseguro que me parece un procedimiento extraño.
Could Commissioner Schreyer clarify this rather odd procedure which we have ended up with?
¿Nos podrá aclarar el Comisario Schreyer este procedimiento ciertamente insólito en el que nos hemos visto inmersos?
The course of events so far really does seem rather odd.
Lo que se ha hecho hasta ahora da una impresión grotesca.
I would have thought that it would be rather odd to treat them differently if domestic legislation did not.
Me parece que hubiera sido más bien absurdo tratarlos de forma diferente si la legislación nacional no lo hace.
Specifically where ozone is concerned, we are of course in an odd situation.
Precisamente en el caso del ozono nos hallamos en una situación curiosa.
What is odd is that, in this Assembly, people appear to be more conservative the further to the left they are.
Lo que es extraño es que, en esta Asamblea, la gente parece ser más conservadora cuanto más a la izquierda se sitúa.
I therefore think it is odd that they are calling for this directive to be totally rejected.
Por lo tanto, creo que es raro que pidan que se rechace por completo esta directiva.
I held the view that the reasoning was, nonetheless, slightly odd.
Pensé que el razonamiento era un tanto curioso.
Yet something odd is going on within the Commission.
Pero algo extraño está sucediendo en la Comisión.
I have allowed myself to make the odd remark today because we are not short of time.
Hoy me permito el lujo de intervenir porque tenemos más tiempo. Ha dado justo en el clavo.
Such an attitude is distinctly odd in my opinion, and it should be clearly noted.
Esa actitud me parece inexplicable y así se debe decir claramente.
It is truly odd for the European Commission to be tabling this proposal for a postponement.
Resulta realmente sorprendente que la Comisión Europea presente esta propuesta de aplazamiento.
I therefore find it very odd that any such possibility can be accepted.
Por lo tanto, me parece muy extraño que se pueda aceptar una posibilidad así.
Voluntary labelling schemes are a rather odd step.
Los esquemas de etiquetado voluntario son un paso más bien extraño.
I find that to be a rather odd conclusion and do not believe it to be the case.
Esa me parece una conclusión más bien extraña y no creo que sea el caso.
The distinction between developed and developing countries strikes me as odd.
La distinción entre países desarrollados y países en desarrollo me parece extraña.
The lack of reports from Spain and France is particularly odd in this regard.
La falta de informes de España y Francia es particularmente extraña a este respecto.
[
view all sentence pairs ]