The scorpion is poisonous.
El escorpión es venenoso.
It is necessary to be careful with snakes, they are very poisonous
Hay que tener cuidado con las culebras, que son muy venenosas.
The snakes are poisonous.
Las serpientes son venenosas.
The viper is a very poisonous reptile.
La víbora es un reptil muy venenoso.
They warned of poisonous gases by dying.
Se protegían de los gases tóxicos con la muerte.
The poisonous chemicals would pollute the waters of the Baltic.
Los productos químicos venenosos podrían contaminar las aguas del Báltico.
This is a poisonous slander, designed to confuse and mislead.
Esta campaña es una calumnia malintencionada, diseñada para confundir y engañar.
There were mushrooms for dinner, and so I asked her whether she was sure they were not poisonous.
De repente dije: "¿Estamos seguros de que las setas no son venenosas?"
The people of Bhopal tried to escape the poisonous cloud.
La población de Bhopal intentó escapar de la nube tóxica.
It is they who, in industry and agriculture, work with chemicals so poisonous as to be banned in most of the world.
En la industria y la agricultura, ellos son los que realizan el trabajo con productos químicos tan peligrosos que están prohibidos en casi todo el mundo.
Is a substance as poisonous as cyanide really to be used in the mining industry and in the production of metals?
¿Se puede permitir que una sustancia tan venenosa como el cianuro se use en la minería y en la producción de metales?
They can even be used by poisonous demagogues to undermine the very democracy which has in some cases so recently been created.
Incluso pueden ser utilizados por odiosos demagogos para socavar la propia democracia que, en algunos casos, se ha instaurado hace tan poco tiempo.
They misinform us when they, for example, talk about its being more energy-efficient to use their poisonous gases.
Nos desinforman cuando, por ejemplo, dicen que es mucho más eficiente energéticamente utilizar sus gases venenosos.
Over the past few years, we have seen a rise in extremism in Europe, an increase in outpourings of poisonous invective.
En los últimos años hemos visto un aumento del extremismo en Europa, una escalada de declaraciones llenas de odio.
For example, I feel that a formulation such as people are dying 'as a result of the chronic shortage of organs' is poisonous.
Por ejemplo, considero que una formulación como la de que la gente muere "como resultado de una escasez crónica de órganos" resulta perniciosa.
Deposits on the bottoms of lakes and artificial reservoirs also store poisonous substances.
Los sedimentos en el fondo de los lagos y de los pantanos almacenan también sustancias tóxicas.
The miners of old took canaries down into the mines with them to warn of poisonous gases.
Los mineros del oro bajaron a los canarios a las minas con ellos para estar prevenidos en materia de gases tóxicos.
You are giving the impression that European legislators are giving children poisonous toys, when the very opposite is the case.
Está dando la impresión de que los legisladores europeos están dando a los niños juguetes envenenados, cuando la situación es precisamente la contraria.
Nitrogen and phosphorus take oxygen from the seabed and feed poisonous algae at the surface.
El nitrógeno y el fósforo absorben oxígeno del fondo marino y nutren a las algas venenosas de la superficie.
We cannot take a catch-all approach, saying 'These are all poisonous substances'.
No podemos asumir un planteamiento válido para todos los casos afirmado "todas estas son sustancias tóxicas".
The scientific community considers dioxins to be the most poisonous chemical that man has ever produced.
La comunidad científica considera que las dioxinas son la sustancia química más tóxica que haya producido el hombre.
When you then add to this a failure to understand the market economy, the potion becomes all the more poisonous.
Si se añade un desconocimiento de la economía de mercado, el trago no puede ser sino amargo.
So we are not taking poison on a daily basis, and I am not obsessed with the hysterical notion that what we are consuming is poisonous.
Por tanto, no estamos ingiriendo veneno todos los días y no soy presa de esa histeria que mueve a considerar que lo que consumimos es veneno.
I therefore think it is crucial for the environment that the ban on using poisonous heavy metals should be fully implemented and that we should not reduce manufacturers' liability.
De ahí que me parezca fundamental desde el punto de vista medioambiental que la prohibición del empleo de metales pesados tóxicos se ponga completamente en práctica y que no debilitemos la responsabilidad de los fabricantes.
In the 20th century, water was merely a free evacuation and disposal system for poisonous substances, special waste, chemicals and so on.
En el siglo XX, el medio acuático era para nosotros un sistema gratuito de vertido y eliminación de venenos, residuos especiales, productos químicos, etc.
According to Beijing, with her poisonous words she wanted to stir up her Taiwanese comrades to hate their fellow countrymen in the mother country, i.e. Beijing.
Según Pekín, con sus palabras envenenadas ha querido azuzar a sus camaradas taiwaneses para que odien a sus compatriotas de la madre patria.
Mr President, the last century began with the widespread use of poisonous gas in the First World War, that is, with chemical weapons.
Señor presidente, el siglo XX que dejamos atrás empezó con la utilización masiva de gas venenoso en la I Guerra Mundial, es decir, con la utilización de armas químicas.
I have to say that the poisonous thread that has run through the diplomatic manoeuvrings in the run-up to the Iraq war has been anti-Americanism.
Tengo que decir que las maniobras diplomáticas que tuvieron lugar en los prolegómenos de la guerra del Iraq estuvieron caracterizadas por el antiamericanismo.
I also just want to emphasise that the two binding agreements mean that we must completely eliminate these poisonous substances.
Quiero resaltar asimismo que los dos acuerdos de carácter obligatorio significan que tenemos que eliminar completamente estas sustancias venenosas.
Ladies and gentlemen, to this day the Kremlin has been unable to provide the results of a single expert analysis proving that Moldovan wine is poisonous.
Señorías, hasta la fecha el Kremlin no ha sido capaz de presentar los resultados de ni siquiera un análisis experto que demuestre que el vino de Moldova es venenoso.
We have become aware that chloro-organic compounds are poisonous and cause problems in the environment and we have observed that bromo-organic compounds are hazardous.
Hemos sabido que los compuestos orgánicos clorados son venenosos y causan problemas en el medio ambiente, y hemos observado que los compuestos orgánicos bromados son peligrosos.
DU munitions, however, contain highly poisonous chemical substances - in other words they are toxic - and they are radioactive too.
Las municiones de uranio empobrecido, no obstante, contienen sustancias químicas muy venenosas -tóxicas- que además son radiactivas.
Landfill sites are a source of many poisonous substances, and biological wastewater treatment plants cannot purify the waste coming from them, as the bacteria themselves get poisoned.
Los vertederos son una fuente de muchas sustancias tóxicas y las plantas biológicas de tratamiento no son capaces de purificar las aguas residuales porque las mismas bacterias mueren envenenadas.
It is important not only to reduce CFCs and stop their use, but that gradually all other poisonous materials with similar effects are detected.
Es importante que además de reducir las emisiones de CFC y abandonar su uso, también se incluyan progresivamente todas las restantes sustancias nocivas con efectos análogos.
Cadmium is a notoriously poisonous heavy metal that disturbs microorganisms in the earth, making it difficult for plants to grow.
El cadmio es un metal pesado de reconocida toxicidad que perturba la vida microbiológica en la tierra, dificultando así el crecimiento de los vegetales.
The last government was irresponsible in allowing deficits to accumulate. It left behind a poisonous economic legacy.
El Gobierno anterior ha permitido de forma injustificable que se acumulara el déficit, legando a sus sucesores una herencia económica envenenada.
According to preliminary estimates, there are somewhere between 40 000 and 60 000 tonnes of chemical ammunition, of which about 12 000-13 000 tonnes are poisonous combat material.
Según los cálculos preliminares, hay entre 40 000 y 60 000 toneladas de munición química, de las que 12 000 ó 13 000 toneladas son material de combate tóxico.
However, this means that if a serious problem occurs involving contamination with poisonous substances or harmful feed, this will hugely affect the animals' development or the environment.
Sin embargo, esto significa que si ocurre un grave problema relacionado con la contaminación de sustancias venenosas o piensos perjudiciales, esto afectará en gran medida al desarrollo de los animales y al medio ambiente.
It also involves, unfortunately, freedom for, for example, neo-Nazis who spread and exchange their despicable, poisonous myths, and paedophiles who can exchange information in just a few seconds.
También conlleva libertad de expresión para los neonazis, por ejemplo, que difunden e intercambian sus mitos despreciables y ponzoñosos y para los pedófilos, quienes en pocos segundos pueden intercambiar información.
[
view all sentence pairs ]