Don’t hang up the telephone, please!
¡No cuelgues el teléfono, por favor!
Hang your dad's housecoat. (you - formal)
Cuelgue usted la bata de papá.
Let's hang Luis's painting.
Colguemos nosotros el cuadro de Luis.
Let's hang the coats in the closet.
Colguemos nosotros los abrigos en el ropero.
Don't hang up on me.
No me cuelgues el teléfono.
to hang up the phone
Colgar el auricular
Hang your clothes in the closet.
Cuelga tu ropa en el ropero.
Don't hang your clothes here.
No cuelgues tu ropa aquí.
I will hang up the pictures this afternoon.
Colgaré los cuadros esta tarde.
Don’t hang up, please!
і No cuelgue, por favor!
Don't hang up because they have me on hold.
No vayas a colgar que me tienen en espera.
That is the answer I have to hang on to.
Esta es la respuesta a la que he de atenerme.
The argument does not, then, hang together in this respect.
El argumento, por tanto, se contradice a este respecto.
Some are here to try and hang on to what they already have.
Algunos están aquí para intentar conservar lo que ya tienen.
Hang on a moment, who are we talking about here?
Pero detengámonos un momento, ¿de quién estamos hablando aquí?
We all know this, but we need to hang on to the momentum.
Esto lo sabemos todos, pero ahora debemos mantener el ritmo.
But hang on. What about the European Union?
Sin embargo, ahora viene lo que nos ocupa ¿Cómo se relaciona esto con la Unión Europea?
That is a total disgrace, about which we should hang our heads in shame.
Es un desastre total, y debería caérsenos la cara de vergüenza.
Thirdly, territorial disputes hang over the Arctic.
En tercer lugar, las disputas territoriales amenazan al Ártico.
You can frame it and hang it on the wall at home.
Las puede poner en un marco en su casa.
On our success will hang the future of the European social model too.
De nuestro éxito dependerá también el futuro del modelo social europeo.
Sadly, social and fiscal dumping hang over the Union.
El dumping social y fiscal planea desgraciadamente sobre la Unión.
In Britain we have many hang-ups but, fortunately, not that one.
En Gran Bretaña tenemos muchos complejos, pero, afortunadamente, no este.
Nevertheless, now is not the time to let our hands hang low.
Sin embargo, ahora no es el momento de cruzarnos de brazos.
I do not want to hang around waiting for miracle solutions some other day.
No quiero esperar a que aparezca una solución milagrosa algún día.
The fact is that the various policy areas hang together.
El hecho es que los distintos ámbitos políticos están interrelacionados.
It is my country which, if it does not relent in this case, should hang its head in shame.
Es mi país el que, si no cede en este caso, debería ver colgada su cabeza a título de escarnio.
I hope that this Parliament will not have to hang its head in shame.
Espero que este Parlamento no tenga que ver la suya colgada.
So, hang on, President Klaus; if they do not give you what you want, do not sign the thing.
De modo que espere señor Klaus, si no le dan lo que quiere, no lo firme.
The international community should hang its head and the European Union along with it.
La comunidad internacional debería avergonzarse y, con ella, la Unión Europea.
Indeed, in Ireland, we can hang our heads in shame.
La verdad es que en Irlanda se nos debería caer la cara de vergüenza.
The so-called civilised world should hang its head in shame.
Al llamado mundo civilizado se le debería caer la cara de vergüenza.
We cannot afford to hang about over this issue any longer; otherwise all we will be doing is tinkering about at the edges, as it were.
No vamos a poder eludir durante más tiempo esta cuestión pues, de lo contrario, estaremos divagando doctamente, por así decirlo, sobre fenómenos superficiales.
The Member States should hang their heads in shame for the fact that the supervision of compliance with legislation is so deficient.
Los Estados miembros deberían avergonzarse de que el control sobre el cumplimiento de la normativa resulte tan abominable.
From the information we have, the only certainty we can hang on to is the fact that embryos are human, whatever their fate may be.
A la vista de las informaciones de que disponemos, la única certeza respecto a la que nos podemos confrontar es la naturaleza humana de los embriones, sea cual sea su destino.
I have every respect for differences in ethical views, but your line of argument does not hang together.
Respeto totalmente todas las diferencias éticas, pero su razonamiento no va por buen camino.
They hang their own people, including children, and also send terrorists to neighbouring Iraq.
Ahorcan a sus propios ciudadanos, incluidos los niños, y también envían a terroristas al vecino Iraq.
We all know too that there is a great continental state in this Union in which the results of elections hang upon agriculture.
Todos sabemos también que existe un gran Estado continental en esta Unión en que los resultados electorales dependen de la agricultura.
It is clear that in this area, as in many others, we are often ready to give ourselves enough rope to hang ourselves.
Está claro que en esta materia, como en otras, a menudo estamos dispuestos a comprar la cuerda que servirá para colgarnos.
We should hang on to this 2%, so that Europe is also involved in the development of agrochemicals for the future.
Debemos mantenernos en ese 2 % para que Europa también pueda participar en el desarrollo de la agroquímica en el futuro.
It is true, as far as I am concerned, that peace could perhaps hang in the balance in the Mediterranean.
Es cierto, en mi opinión, que la suerte de la paz podría estar jugándose en el Mediterráneo.
Hang tough, Commissioner, you are right and, sadly, I suspect this Chamber will be wrong.
Manténgase firme, señora Comisaria, usted tiene razón y, lamentablemente, sospecho que esta Cámara se equivocará.
The European Commission should hang their heads in shame and should withdraw this proposal immediately.
La Comisión Europea debería estar avergonzada y debería retirar inmediatamente esta propuesta.
I voted for this text as it highlights the challenges that await this collaboration and the obligations that hang over it.
He votado a favor de este texto ya que pone de relieve los retos que esperan a esta colaboración y las obligaciones que pesan sobre ella.
Mrs Aelvoet has already mentioned agricultural products. An agreement should not hang on a case of tomatoes.
Esos productos agrarios, la Sra. Aelvoet ya lo ha dicho, un acuerdo no puede seguir dependiendo de un par de cajas de tomates.
If you tell us the Commission, and the Commission says the Council, you hang minority rights.
Si ustedes nos dicen que la Comisión y la Comisión nos dice que el Consejo, están crucificando los derechos de las minorías.
Everything that is done in this area must hang together and form a coherent whole.
Todo lo que hacemos en este terreno debe ser coherente y tiene que constituir una unidad.
We are forced to hang around for half an hour after the votes to say that we are submitting our explanation of vote in writing.
Hay que pasarse media hora aquí esperando después de las votaciones para decir que se hace la explicación de voto por escrito.
Powrie primary school in Dundee asked that alcohol should be made 'uncool' ; TV ads should show vomiting and hang-overs.
El colegio de enseñanza primaria Powrie de Dundee pidió que se restara atractivo al alcohol; los anuncios en televisión deberían enseñar vomitonas y resacas.
You cannot switch off something like that overnight and just say: well, hang on a minute, these cattle cannot be supported because suddenly we have changed our minds.
Uno no puede cambiar la situación de la noche a la mañana y decir: bueno, espere un momento, ese ganado no puede contar con nuestro apoyo porque de repente hemos cambiado de opinión.
But that must not mislead us into saying everything has been done, the matter has been dealt with, we can just hang around and everything will turn out well.
Esto no debe inducirnos, no obstante, a declarar que todo ha salido bien, el asunto está resuelto y aunque demos algún bandazo, todo acabará saliendo bien.
An environmental action plan should contain broad guidelines, not annexes or specific measures, but rather it should be the main hook on which all future measures should hang.
Y es que un plan de acción medioambiental debe contener grandes directrices, no anexos, no medidas concretas, sino que debe ser la gran percha de la cual tienen que colgar todas las actuaciones futuras.
As previous speakers have done, we must hang on to the fundamental truth that the Agency has performed well and that we can take much satisfaction in that.
Al igual que han hecho otros oradores debemos basarnos en el hecho evidente de que la Agencia ha actuado bien y podemos estar satisfechos de ello.
Paper can hang around a long time, even, and indeed especially in Europe - we all know that.
Los papeles pueden estar dando vueltas durante un largo tiempo, especialmente en Europa, como todos sabemos.
We cannot have the situation where Kosovo continues to exist whilst the Kosovans want something else, but we just hang onto the 1999 UN resolution.
No podemos admitir que Kosovo continúe existiendo al tiempo que los kosovares desean algo diferente, pero nos aferramos a la resolución de 1999 de las Naciones Unidas.
This is the kind of exercise which, if the EU cannot hang together, with its candidate and aspirant states, makes people despair of a common foreign and security policy.
Es el tipo de ejercicio que, si la UE no puede permanecer unida, junto con sus países en vías de adhesión y los países aspirantes, hará que los ciudadanos pierdan la esperanza en una política exterior y de seguridad común.
Commissioner, Mr President, the Sharm el-Sheikh disaster will hang over aviation for a long time.
– Señora Comisaria, señor Presidente, la catástrofe de Charm el Sheij pesará durante mucho tiempo sobre el transporte aéreo.
So there are no Commission hang-ups then about the working-time directive, as long it is the poor exploited workers of India who are involved!
Así que la Comisión no tiene más problemas con la Directiva sobre horarios de trabajo, siempre que sean los pobres trabajadores explotados de la India los afectados.
This report on the outcome of the Hong Kong WTO meeting comes at a crucial time, as the negotiations currently hang in the balance.
Este informe sobre el resultado de la reunión de la OMC en Hong Kong llega en un momento crucial, puesto que actualmente las negociaciones están pendientes de un hilo.
While Malta and Libya cannot agree on the precise location of 27 people drowning, they hang on to fishing nets for three days.
Mientras Malta y Libia no se ponen de acuerdo sobre la situación exacta de 27 personas que se ahogan, siguen echando las redes de pesca durante tres días.
Far more frequently, I have to say to them: 'Hang on, just slow down, talk to them first and see if this can be resolved peaceably'.
Con mucha más frecuencia he tenido que decirles que esperen, que primero hablen con ellos y comprueben si el asunto se puede resolver pacíficamente.
[
view all sentence pairs ]