Spanish Sentences using sanear  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Quiere sanear la atmósfera definitivamente.
She wants to clean up the atmosphere definitely.
Podemos sanear nuestro presupuesto".
This will be good for the balance sheet" .
¡Hay que sanear el sistema ahora mismo!
I call for reorganisation now.
Y una de las tareas es sanear estas centrales.
And that includes closing down these power stations.
Finalmente, quiero decir a todos aquellos que todavía dudan: ¡piensen en lo que costaría sanear nuestros mares!
Finally, a word in the ear of those who, for financial reasons, are still hesitant: think what the alternative cost of cleaning up our seas would be.
Sanear temporalmente, restablecer de inmediato las infraestructuras, alojar provisionalmente, todo esto es solo labor de reparación.
Temporarily cleaning up, immediately reinstating the infrastructures, providing temporary accommodation, all that is only repair work.
No lograremos la recuperación económica hasta que usted haya presentado un mecanismo europeo para sanear los bancos.
We will not have economic recovery before you have put on the table a European mechanism to clean up the banks.
Las reglas de Maastricht estipulan que los gobiernos procedan a sanear sus presupuestos.
The Maastricht criteria have forced governments to rationalize their budgets.
Esto implica para Armenia y Georgia más dificultades que facilidades a la hora de sanear su deuda.
This makes it harder rather than easier for Armenia and Georgia to stabilize their debt burden.
Hay medios para sanear las deudas en sólo cinco de los once países.
There are only enough funds for debt relief in five of the eleven countries.
Los esfuerzos por sanear las finanzas públicas tampoco han de relajarse.
Nor should the efforts to stabilize public finance be relaxed.
En lugar de sanear el sector pesquero se le destina anualmente más de un millardo de euros de dinero público.
Instead of modernising the fisheries sector, more than EUR 1 billion of government money is being spent on doing so every year.
Se trata de un auténtico avance para sanear las zonas de contaminación nuclear del noroeste de Rusia.
This certainly represents a breakthrough in dealing with contaminated nuclear sites in north-west Russia.
. (FR) Comparto con el ponente la preocupación de sanear el depósito de barcos que transportan mercancías peligrosas.
I share the rapporteur's concern to improve the fleet of ships carrying dangerous cargoes.
Tal como hemos oído, Italia incumplió el Pacto a principios de 2003 e, igualmente, necesitará dos años para sanear su situación.
As we have just heard, Italy breached the Pact as early as 2003, and it, too, needs another two years to get back in the clear.
Por tanto, es importante que la UE actúe para sanear un sector en el que somos líderes mundiales.
It is therefore important for the EU to act to clean up a sector in which we are world leaders.
El informe Farthofer estimula con razón a los Estados miembros para que se apresuren a sanear las deudas de los ferrocarriles.
The Farthofer report rightly urges Member States to get on with clearing the railways' debts.
En primer lugar, hay un consenso general de que tenemos que seguir luchando para conseguir sanear las finanzas públicas.
First of all there is general agreement that we must continue to strive towards healthy public finances.
Es preciso sanear el presupuesto de los estados nacionales mediante una reducción de la burocracia y no lastrando una vez más a nuestra población.
National budgets must be reorganised mainly by reducing bureaucracy rather than adding to the burden on our people.
Debido al fracaso de las negociaciones con Marruecos, que ha dado muestras de un comportamiento inexplicable, parece que se tiene que sanear una parte de la flota pesquera.
After the collapse of negotiations with Morocco, which behaved in an incomprehensible way, it looks as if a portion of the fishing fleet will have to be rationalised.
Es necesario sobre todo sanear el terreno en el que el terrorismo crece: la pobreza, el subdesarrollo, la ignorancia, constituyen tierra fértil para todos los integrismos.
More than anything, we need to improve the conditions which give rise to terrorism: poverty, underdevelopment and ignorance are fertile ground for all kinds of fundamentalism.
¿No se deberían considerar también ayudas de Estado los dineros que los gobiernos utilizan para cubrir y sanear los déficits de los fondos para las pensiones?
Should we not consider the money that governments use to cover and make good pension fund deficits to be State aid too?
Por tal motivo, juntamente con el Sr. Blak del Grupo GUE/NGL, he presentado una serie de enmiendas encaminadas a sanear el sistema de privilegios.
For this reason, together with Mr Blak of the GUE/NGL Group, I have tabled a number of amendments intended to clean up the system of privileges.
   – Señor Presidente, en 1999 se encargó al Comisario Kinnock la tarea de sanear la contabilidad de la Comisión y de eliminar el fraude.
   Mr President, in 1999 Commissioner Kinnock was given the task of cleaning up the Commission's accounting and eliminating fraud.
Y, sobre todo, en este punto es necesaria una gran labor de investigación para sanear nuestros presupuestos de salud a largo plazo.
More importantly, a lot of research needs to be done here in order to put our health budgets on a sound footing in the long term.
La Comisión tiene conocimiento de que los gobiernos están incrementando actualmente los impuestos indirectos en un intento por sanear las finanzas públicas.
The Commission is aware of governments currently increasing indirect taxes in a bid to boost public finance.
Dijo, entre otras cosas, que le preocupaba la falta de voluntad para sanear el sector financiero e introducir nuevas normas que lo regulen.
He said, amongst other things, that he was concerned about the lack of willingness to clean up the financial sector and to introduce new rules to regulate it.
La historia de las crisis financieras nos enseña que la recuperación económica proviene, después de sanear las finanzas, de la mano de las exportaciones.
The history of financial crises shows us that, once financial health has been achieved, economic recovery comes hand-in-hand with exports.
Toma nota de las medidas concretas anunciadas hasta ahora por el Gobierno italiano y observa con satisfacción sus intenciones con vistas a sanear la hacienda pública.
It takes note of the specific measures announced so far by the Italian government, and notes with satisfaction that government's intentions with regard to restructuring their finances.
Fui durante mucho tiempo uno de ellos como para no comprenderlos en el momento en el que se les piden grandes esfuerzos para sanear las haciendas públicas.
I was one for too long myself not to understand them, at a time when they are being asked to make great efforts to put public finances in order.
Pero el hecho cierto es que hoy los Estados miembros están haciendo un importante esfuerzo para sanear sus finanzas y para converger.
But the fact of the matter is that the Member States are currently making major efforts to improve their financial situations, and to converge.
Con objeto de sanear el mercado comunitario de la fécula, la Comisión propone mantener el sistema de cuotas como hasta el momento.
The Commission is proposing to keep the quota system as it stands, in order to make the Community's starch markets more viable.
Como tampoco puede ser su misión aceptar que los Estados miembros intenten sanear sus presupuestos a expensas del presupuesto de la Unión Europea.
Similarly, it cannot be the duty of this Parliament to accept that the Member States want to reorganise their budgets to the detriment of the European Union budget.
Tras la adhesión, se consideró que nuestra situación era aceptable, aunque se destacó que seguía siendo necesario trabajar para sanear nuestra economía y eliminar la corrupción de nuestra administración pública.
Upon accession, our situation was deemed acceptable, although it was stressed that work still needed to be done to whiten our economy and rid our public administration of corruption.
Sanear nuestros combustibles para el transporte es una parte clave de la lucha contra el cambio climático y por eso la Directiva relativa a la calidad de los combustibles es tan importante.
Cleaning up our transport fuels is a key part of the fight against climate change and that is why the Fuel Quality Directive is so important.
En cambio, Corea debe recibir ayuda para sanear sus minas de carbón y sus plantas de energía nuclear y recibir ayuda de alimentos para paliar la crisis ocasionada por el hambre.
North Korea should instead be receiving aid to clean up coal mines and power stations and food aid to avert the risk of famine.
Todos nuestros residuos van a parar, sin haber sido antes saneados, al río Senne, que los encauza impuros en el río Escalda, y de allí, todavía sin sanear, terminan en el mar del Norte.
Here, all our excrement gets directed untreated into the River Samme, which takes it untreated into the River Schelde, which takes it untreated into the North Sea.
Esta reforma ha de contribuir a sanear el mercado mundial y ofrecer a los empresarios del sector agrícola en la Unión Europea la posibilidad de mostrar una mayor actividad en este mercado.
It should help to place the global market on a firmer footing and enable the EU's agricultural industry to play a more active role in the market.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: oraciones en modo potencial | Spanish Games and Activities | Conjugated Verb: condenar - to condemn, convict, sentence [ click for full conjugation ]