Spanish Sentences using rincón  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Yo no habría puesto el piano en el rincón.
I wouldn't have put the piano in the corner.
Yo no habría puesto el piano en el rincón; lo habría puesto cerca de la ventana.
I wouldn't have put the piano in the corner; I would have put it near the window.
Esto significa que ningún rincón del mundo está a salvo de la amenaza.
This means that no corner of the globe is safe from the threat.
Hemos de estudiar cómo garantizar nuestra seguridad como un pequeño rincón del mundo.
We have to consider how to guarantee our security as a small corner of the world.
Vea cómo Bruselas implanta sus zarzas en cada grieta, en cada rincón de vida nacional.
See how Brussels shoots its tendrils into every crevasse, every nook of national life.
Pues bien, no implicaría que tuviéramos que esperar al último dictador sentado en algún rincón del planeta.
It would not mean that we have to wait for the last dictator sitting in some corner of our planet.
Inmediatamente te ves colocado en el rincón de los simpatizantes de terroristas y de separatistas.
You are immediately categorized as a terrorist and separatist sympathizer.
Les proporciona un rincón caliente, comida e incluso intenta proporcionarles una formación escolar.
It gives them a warm place to stay, feeds them and even tries to provide them with schooling.
Me niego a que por motivos de política interior y partidistas se me encasille en un rincón de extrema derecha.
I refuse to allow myself to be ostracised for internal and party political reasons!
No basta con que apretemos un botón en un rincón cualquiera de nuestro sistema para que los fondos aparezcan.
We cannot just push a button somewhere in our system and the funds appear.
Lo hemos visto en Yugoslavia, en los Balcanes, lo vemos en Afganistán, lo estamos esperando en cualquier rincón del mundo.
We saw it in Yugoslavia and the Balkans, we see it in Afghanistan, we expect to see it in all four corners of the world.
La música, las películas y los productos audiovisuales no están viajando de un rincón a otro de Europa tanto como deberían.
Music, films and audiovisual products are not travelling from one corner of Europe to the other as much as they should.
Las duras intervenciones de las potencias imperialistas, con el fomento de conflictos en cada rincón del mundo, son algo cotidiano.
The crude interventions by the imperialist powers, with the fomentation of conflict in every corner of the world, are a daily occurrence.
Pero deben tener alguna posibilidad de neutralizar el conflicto armado y contribuir a traer la estabilidad a este explosivo rincón de África.
However, they must have some possibility to neutralise the armed conflict and help bring stability to this explosive corner of Africa.
A todos nos interesa, en calidad de diputados al PE, encontrar un modo de salir de este sucio rincón de corrupción.
It is in the interest of all of us as MEPs to find a way out of this dirty corner of corruption.
La reunión de hoy del Consejo podría arrojar más luz sobre ese rincón oscuro de la política europea.
Today's Council meeting might shed more light on that dark corner of European politics.
Se deben ver los resultados del plan de recuperación económica de la Comisión Europea en cada rincón del viejo continente.
The economic recovery plan drawn up by the European Commission must have an impact in every corner of the old continent.
Gaza y Cisjordania no están en el rincón más remoto del mundo, están en nuestro umbral del Mediterráneo.
Gaza and the West Bank are not in the back of beyond; they are on our doorstep on the Mediterranean.
Podemos transportar armas a cualquier rincón del mundo, pero aparentemente no somos capaces de hacer lo mismo con alimentos.
We can transport weapons to every corner of the world, but apparently we are not able to do this with food.
En ese rincón de Europa, hay una aversión natural -tal vez comprensible- a los planes rimbombantes a largo plazo.
In that nook of Europe, there is - perhaps understandably - a natural aversion to bombastic long-term plans.
No podemos celebrar la abolición del apartheid en África simplemente para tolerarlo aquí, en un rincón de Europa.
We cannot celebrate the abolition of apartheid in Africa, only to tolerate it being created at home in a corner of Europe.
Si existe algo ideado expresamente para restar popularidad a Europa, eso es su determinación de controlar hasta el último rincón de nuestras vidas.
If anything was more calculated to make Europe unloved it is its determination to control every nook and cranny of our lives.
Además, tenemos otro problema más cerca de casa: pocos son los productos europeos que viajan de un rincón a otro de Europa.
And there is another problem closer to home; few European products travel from one corner of Europe to the other.
En el rincón del Reino Unido del que procedo, la relación especial no se da con los Estados Unidos de América, sino con Canadá.
In the corner of the UK that I come from, the special relationship is not with the United States of America but with Canada.
Por supuesto, hará falta ambición, voluntad y coraje, pero tengo una certeza: sé que de forma aislada, cada uno en su rincón, no lo conseguiremos.
Of course we will need ambition, determination and courage, but I am sure of one thing: none of us acting alone and in isolation can achieve it.
Utiliza los derechos humanos y su llamada protección selectiva como pretexto para arrogarse el derecho de intervenir en cualquier rincón del planeta.
It uses human rights and their selective, so-called protection as a pretext which gives it the right to intervene in every corner of the planet.
Coincido con la señora Gruber en que los Estados miembros no pueden seguir gestionando la inmigración de forma independiente desde su propio rincón de Europa.
I agree with Mrs Gruber that Member States can no longer manage immigration by acting independently in their own corner of Europe.
La reducción de la pobreza, ya sea en Lituania o en el rincón más remoto de África, debería ser una de nuestras mayores prioridades.
Poverty reduction, whether in Lithuania or the furthest corner of Africa, should be one of our greatest priorities.
Al situarlos, como se suele hacer, en un determinado rincón de este Parlamento, o en determinados pequeños partidos indeseables, se pasa por alto la gravedad de la cuestión.
To pinpoint them as being in one particular part or parts of this House or in certain nasty little parties is to miss the seriousness of the matter.
Se ha inventado otro rincón de la inmensa China para unirlo a la cadena Taiwán - Hong-Kong - Tíbet - Macao, pedradas contra la China actual.
Another corner of gigantic China has been discovered and joined to the Taiwan-Hong Kong-Tibet-Macao chain of denunciation against the Chinese Government.
Resulta imposible imaginar que la Comisión fuera siquiera capaz de presentar unos modelos de agricultura favorables para cada rincón de Europa.
It is impossible to imagine that the Commission would be capable of drafting good agricultural policy for every nook and cranny of Europe.
Europa debiera dejar tras de sí, abandonado en el rincón de las basuras históricas, este método para convencer a los ciudadanos de la excelencia de la política elegida.
Europe must henceforth consign such methods of persuading people of the supreme merits of its policies to the scrap-heap.
Las carreteras son, y siempre lo serán, la piedra angular de nuestro sector del transporte, ya que nos permiten llegar a cualquier rincón de nuestros respectivos países y de todo nuestro continente.
Roads are, and always will be, the cornerstone of our transport industry, allowing us to reach every corner of our respective countries and the whole of our continent.
El mundo observa mientras Europa se pone a la cabeza a la hora de mejorar el comercio y las relaciones económicas mejores, con socios en cada rincón del mundo que la observan.
The world is watching as Europe leads the way in improving trade and economic relations, with partners in every corner of the world looking at it.
En primer lugar, casi todo el mundo conviene ya, al menos, en que el calentamiento global es un hecho, incluso aunque se dé la casualidad de que algún rincón de nuestra planeta registra temporalmente temperaturas más bajas que en el pasado.
Firstly, almost everyone now at least agrees that global warming is a fact, even if some corner of our planet happens to be temporarily colder than in the past.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: go to bed in | Conjugated Verb: irse - to go, leave, depart [ click for full conjugation ]