Spanish Sentences using patrón
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The ¿Qué patrón tendrías?
What pattern would you have?
El patrón de intimidación salta a la vista.
The pattern of intimidation is clear.
Este lamentable patrón de conducta persiste.
This unfortunate pattern of behaviour persists.
El modelo norteamericano constituye sin duda un patrón atractivo.
The American model is obviously an attractive template.
Pero no puede cortarse a todas las islas por el mismo patrón.
But we cannot measure everyone by the same standards.
No se pueden hacer las cuentas sin el patrón, y el patrón en algunas decisiones relativas al personal es realmente - gracias a Amsterdam- el Parlamento.
I would ask it to think again, and to remember that - thanks to Amsterdam - Parliament really does have a say on some appointments.
Ese es el patrón con que se le mide y le mido yo.
You are being measured against them there and I am measuring you against them.
El patrón tiene un poder sobre sus trabajadores que éstos no tienen sobre él.
The boss has a power over his employees that they do not have over him.
El patrón de gastos del año pasado desempeñará un papel especialmente importante en este sentido.
Last year's expenditure pattern will play a particularly important role in this.
Este es el verdadero patrón para medir el éxito de nuestras sociedades, incluida la nuestra.
That is a real yardstick for measuring the success of our societies, including our very own.
Esto significará que para algunos Estados miembros algunas cosas seguirán el patrón de la exportabilidad.
It will mean that for some Member States some things will be brought into the exportability pattern.
Esto nos ha permitido entender el patrón de gastos de los fondos agrícolas y las anomalías.
That has given us a good insight into the spending pattern of agricultural funds and into the anomalies.
Si se nos olvida, ahí estará el santo patrón de ambos países, San Jorge, para recordárnoslo.
If we forget, our mutual patron saint, São Jorge, is there to remind us.
En los años treinta, el patrón oro y el proteccionismo contribuyeron a que aumentara la recesión.
In the 1930s, the gold standard and protectionism contributed to a deepening of the recession.
Lo que sí tenemos es un patrón comercial sesgado a favor de China.
What we have is biased trade in favour of China.
La gran deflación americana se produjo además en período de cambio fijo con el patrón oro.
The great depression in America happened at a time when it had a fixed exchange rate with the gold standard.
En ese sentido, no debemos volver a confundirlo todo y cortarlo todo con el mismo patrón.
On that point, it is important not to confuse everything again and lump everything together.
Es lógico que se elija éste como patrón general para Europa.
It would be obvious to choose this as the general standard for Europe.
El Sr. Pike, un camionero de mi circunscripción, fue asaltado recientemente por su patrón en los Países Bajos.
Mr Pike, a lorry driver in my constituency, was recently assaulted by his employer in the Netherlands.
Tiene que existir un patrón de comportamiento del Estado miembro que suponga hacer caso omiso de la ley.
There has to be a pattern of behaviour by a Member State of ignoring the law.
Ante la situación del "stock" y para mejorar el patrón de explotación, se propone elevar la malla a 100 milímetros.
Given the state of the stock and with a view to improving the pattern of production, it is proposed that the mesh size be increased to 100 mm.
El trabajador debe estar a disposición del patrón cuando éste quiera y durante todo el tiempo que quiera.
Workers must be on standby whenever and for however long their employers choose.
Este hecho es característico de lo que está ocurriendo en Cuba, ya que encaja dentro de un patrón sistemático.
This is characteristic of what is happening in Cuba, because it fits in with a systematic pattern.
Tenemos que consolidar el modelo social europeo, pero debemos evitar introducir un modelo obligatorio basado en un único patrón.
We need to strengthen the European social model, but we must avoid introducing a mandatory model based on a single pattern.
Pienso desde hace mucho que Sísifo es el santo patrón de Europa, y toda esta experiencia así lo demuestra.
I have long believed that Sisyphus is the patron saint of Europe, and this whole experience bears this out.
Es este día pues el que han escogido como patrón muchos de los países de la Unión Europea.
This is the day chosen by many countries of the European Union as the feast day of their patron saint.
El patrón de calentamiento, tanto geográfico, como en el tiempo, difiere plenamente del predicho por los modelos informáticos.
The pattern of warming, both geographically and over time, is wholly different from that predicted by computer models.
El Gobierno neerlandés ha expresado su consternación, según he podido saber, pero este comportamiento de Israel forma parte de un patrón.
The Dutch Government has expressed its shock, I am told, but this behaviour by Israel is part of a pattern.
La resolución adoptada replica el patrón de intervención en defensa de la competencia y contra los servicios públicos.
The resolution adopted continues the pattern of intervention in defence of competition and against public services.
Siguiendo el patrón de los últimos años, se trasladará a los países de Extremo Oriente, a expensas del mercado laboral europeo.
Following the pattern of recent years, it will move to countries in the Far East, at the expense of the labour market in Europe.
Por lo contrario, el ACTA creará un patrón oro mundial para la protección de la propiedad intelectual.
On the contrary, ACTA will create a global gold standard for the protection of intellectual property.
Hoy día no existe esta divulgación ni, lo que es peor, un patrón común para la medición misma de estas emisiones.
Emissions are currently not disclosed, and what is even worse is that there is no common standard for measuring them.
Se trata de un patrón, no de una sucesión de accidentes trágicos que superan la competencia del poder judicial de Rusia.
This is a pattern, not a succession of tragic accidents beyond the abilities of Russia's judiciary.
No obstante, sí podemos esperar una o dos cosas del patrón, esto es, iniciativa e ideas, y aún seguimos esperando.
We could, however, expect one or two things from the skipper, namely, initiative and ideas, and we are still waiting.
Esta es la única forma de garantizar que el patrón del déficit y la deuda se controle más de cerca.
This is the only real way of ensuring that the pattern of debt and deficit will be monitored more closely.
La moneda única existió ya en Europa y en el mundo; era el patrón oro y ello no impidió las deflaciones.
We have already had a single currency in Europe and throughout the world: the gold standard. But it did not stop deflation.
A través de una competencia sana entre diversos sistemas y soluciones nacionales alcanzaremos más fácilmente el patrón más adecuado.
The easiest way to find the best model is through healthy competition between different national systems and solutions.
Este no puede ser nuestro patrón sino que tenemos que debatir seriamente entre nosotros para llegar a unas buenas soluciones.
These cannot be the terms under which we work; instead, we must discuss matters seriously and thus find useful solutions.
Las consideraciones humanas y sociales no cuadran con ese patrón porque sólo hay un ideal: el del beneficio.
Human or social considerations have no place in this world, where there is just one ideal: profit.
Estas perspectivas y estos nuevos intereses deben conformar el patrón de las discusiones en los futuros Consejos Europeos.
These perspectives and these new ambitions must shape the pattern of debate in future European Councils.
Este parece ser el patrón seguido por los acontecimientos después de la utilización de armas con uranio empobrecido en la guerra del Golfo.
This seems to be the pattern of events that has emerged after the use of depleted uranium weapons in the Gulf war.
Con arreglo al patrón alemán o italiano, ha de verse como una " bola de nieve en el infierno" , como decimos en Dinamarca.
By German or Italian reckoning, the amount must seem tiny.
Era, pues, natural que su comisión competente tomara la Carta que aprobamos en el Pleno como patrón de lectura para elaborar este informe.
So it was only natural for Parliament' s responsible committee to take the Charter we adopted in the House as its starting point for this report.
Y la aprobación de medidas de índole policial está basada en el mismo patrón y en la misma baja comprensión de uno mismo.
Moreover, the adoption of new police measures is tailored to the same pattern and based on the same low level of self-knowledge.
Se trata, pues, de promover los medios de transporte respetuosos con el medio ambiente y hacer de la sostenibilidad nuestra base y nuestro patrón.
This is therefore about a shift to environmentally friendly modes of transport and about making sustainability our basis and our yardstick.
¿Cuántos salarios podrían haberse aumentado con los 14 000 millones malversados por el patrón de Parmalat? ¿Cuántos despidos supuestamente necesarios habrían podido evitarse?
It is, in fact, an international affair of vast proportions, in which internationally important banks are involved.
No se trata de un accidente histórico que el país del ponente y el mío, Inglaterra, compartan el mismo patrón: San Jorge.
It is not a historical accident that the rapporteur’s country and my country, England, share the same patron saint – St George.
La Comisión tiene la intención de preparar estas asociaciones siguiendo exactamente el mismo patrón que en el caso de las Asociaciones para la Adhesión.
It is the Commission's intention to prepare these partnerships following exactly the same pattern as for the Accession Partnerships.
Creo que es un acierto de nuestra comisión haber logrado definir un patrón razonable y equilibrado para el futuro de los mercados financieros de Europa.
I thought we worked well as a committee to reach a reasonable and balanced template for the future of Europe’s financial markets.
Si, por ejemplo, las negociaciones siguen el patrón de desarrollo de la ley europea de sociedades, pasarán décadas antes de que tengamos una situación estable.
If the negotiations follow the pattern of development of the European company statute, for instance, it will be decades before we have a settled position.
Debemos instar a todos los Estados miembros a que apliquen las leyes contra la discriminación de manera escrupulosa y sin demora para modificar este patrón.
We must call on all Member States to apply anti-discrimination laws scrupulously and without delay, in order that this pattern may be reversed.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using esparcir
- Spanish sentences using faltar
- Spanish sentences using gastar
- Spanish sentences using llegar
- Spanish sentences using mudarse
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using prohibir
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using tomar
- Spanish sentences using trabajar
- Spanish sentences using venir
- Spanish sentences using ver
Popular Phrase: prestar conjugation | Pronouns in Spanish | Conjugated Verb: leer - to read [ click for full conjugation ]