Spanish Sentences using parientes
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Abrazó a sus parientes antes de salir.
He hugged his relatives before he left.
Somos parientes.
We are related.
Los parientes llegaron tarde a la reunión que empezó a las cinco y media de la tarde.
The relatives arrived late to the party that started at five thirty in the afternoon.
Algunas veces ellos visitan a sus parientes.
Sometimes they visit their relatives.
Los chimpancés son los parientes más cercanos de los humanos.
The chimpanzee is the closest relative to humans.
Todos los hombres son mis familiares y parientes".
Every citizen is my own kith and kin'.
Uno de cada cuatro habitantes perdió parientes o ingresos.
One in every four inhabitants lost relatives and their homes.
Parientes, amigos y organizaciones de ayuda no deben ser castigadas por esto.
Relatives, friends or individual organisations must not be punished for this.
Sus parientes se encuentran con una burocracia aplastante que tienen que vadear.
Their relatives are faced with appalling bureaucracy through which they have to wade.
Además, hacemos extensible nuestra condolencia a su familia y parientes y al pueblo irlandés.
We also extend our condolences to his family and relatives and to the Irish people.
En realidad, muchos polacos viajan a Estados Unidos para visitar a parientes suyos.
In fact, most Poles travel to the United States to visit relations.
Sus parientes fuera de la Unión Europea pueden usar esos productos.
Their cousins outside the European Union can use these products.
Nos gustaría transmitir nuestro más sincero pésame y condolencias a los familiares y parientes de la víctima.
We would like to offer the family of the deceased and all his relatives our heartfelt sympathy and condolences.
Esta acción afectará, además de a los propios pacientes, a sus parientes y amigos.
In addition to the patients themselves, this action will also affect their relatives and friends.
En primer lugar, mis pensamientos están con las víctimas de esa tragedia y sus parientes.
First of all, my thoughts are with the victims of this tragedy and their relatives.
¿Puede en Bélgica la tía que precisa de cuidados ser atendida también en Alemania cerca de donde están sus parientes?
Is it permissible for an aunt who is insured in Belgium to be cared for in a nursing home near her family in Germany?
Quien más allá de la familia en sentido estricto desee incluir a todos los parientes con derecho a percepciones que lo haga.
Those wishing to permit the entry and residence of all eligible relatives in addition to the core family may do so.
Más aún, los parientes que han visitado a esos prisioneros o han intentado visitarles han sido objeto de intimidaciones.
In fact, relations visiting or trying to visit these prisoners have been subjected to intimidation.
Cuando los parientes enferman o mueren, son principalmente las mujeres y las chicas quienes tienen que cuidar de sus familias.
When relatives become sick or die, it is mainly women and girls who have to take care of their own families.
Cualquiera que haya vivido con parientes que sufran enfermedades debilitadoras y crónicas espera que se produzcan avances para su tratamiento.
Anyone who has lived with relatives who suffer from debilitating and chronic conditions hopes for progress in treatment.
Cientos de miles de sus parientes fueron asesinados durante estos oscuros años, y lamentablemente, a menudo se les consideró marginados sociales.
Hundreds of thousands of their relatives were murdered during those dark years, often having been disgracefully branded as social outcasts.
La tragedia ocurrida en el Palacio Real de Katmandú, de la que fueron víctimas el rey Birendra, su esposa Aishwarya y muchos parientes, ha dejada un gran vacío.
The tragedy in the royal palace in Kathmandu, in which King Birendra, his wife Aishwarya and other members of the family died, leaves a vacuum.
Así que ya va siendo hora de demostrar eficazmente que los países y territorios de ultramar no son los parientes pobres de nuestra política de desarrollo.
It is thus high time that we showed effectively that the overseas countries and territories are not the poor relations of our development policy.
Apoyamos la idea de que las parejas de hecho registradas sean consideradas parientes, pero pensamos que esto ya se incluye en el concepto de "parejas no casadas".
We support the idea that registered partners should also be counted as family members but believe that this is provided for within the concept of 'unmarried partners'.
Con la revisión de la política de cohesión y con la ampliación de la unión, las redes transeuropeas son, en efecto, parientes muy cercanos.
Indeed, the trans-European networks are very closely linked to the revision of the cohesion policy and enlargement.
El pasado sábado, los parientes y otros partidarios de la iniciativa, se manifestaron en Dakar y en París para exigir el rescate del barco y de sus víctimas.
Last Saturday, relatives and sympathisers held demonstrations in Dakar and Paris for the recovery of the ship and the victims.
Ya no habría podido mirar a la cara a mis amigos y parientes en Praga si hubiera votado en contra de que se nos unieran.
I would no longer have been able to look my friends and relatives in Prague in the face if I had voted against them joining us.
Nos enfrentamos a una catástrofe que afecta tanto a la supervivencia de nuestros parientes más próximos como a las personas que dependen de los bosques para su subsistencia.
We are facing a catastrophe that affects both the survival of our closest relatives and the people who rely on forests for their livelihoods.
Hemos condenado plena e incondicionalmente este atentado y hemos ofrecido nuestras condolencias a los parientes de las víctimas, al Gobierno ruso y al pueblo de Rusia.
We have fully and unconditionally condemned this attack and have offered our condolences to the relatives of the victims, the Russian Government and the Russian people.
También apoyamos la petición presentada a la ONU por las familias de las víctimas de la matanza de 1988, de recabar información acerca del destino de sus parientes desaparecidos.
We also support the request submitted to the UN by the families of the victims of the 1988 slaughter for information about the fate of their relatives who disappeared.
En la creencia de que la vida cambia pero nunca acaba, recemos para que Filip Adwent y sus parientes más cercanos disfruten de la vida eterna.
In the belief that life changes but never ends, let us pray that Mr Filip Adwent and those closest to him enjoy eternal life.
En el caso de Rumanía, el Gobierno está haciendo todo lo posible por sacar a los niños de los centros de acogida y entregarlos a familias de acogida o parientes.
In the case of Romania, the government is working hard to take children out of care homes and move them in with foster parents or relatives.
El mundo quedó espantado por lo brutal e inhumano que podía llegar a ser el comportamiento de antiguos vecinos y parientes entre ellos.
The world was shocked by how brutal and inhuman former neighbours and relatives could be in their behaviour towards one another.
Puesto que hoy estamos debatiendo el cáncer de mama gracias a esta excelente iniciativa, quisiera señalar, señor Comisario, que otros tipos de cáncer no son los parientes pobres.
As we are debating breast cancer today through this fine initiative, I should like to point out that other forms of cancer, Commissioner, are not poor relations.
Asimismo, creo que el tono tradicionalmente condescendiente del informe con el que la UE aborda a sus parientes pobres e indoctos no es el más adecuado.
I also feel that the traditionally patronising tone of the report with which the EU addresses its illiterate poor relatives is inappropriate.
Tal diferencia obedece a menudo a las interrupciones de la carrera profesional realizadas para cuidar de los hijos o de parientes de edad avanzada.
This is often due to career breaks taken to care for children or elderly relatives.
En nombre del Parlamento, me gustaría expresar mi más sentido pésame y mi solidaridad con las familias y todos los parientes de las víctimas.
On behalf of the European Parliament, I would like to express my deepest sympathy and solidarity with the families and all the relatives of the victims.
Prácticamente todas las familias tenían parientes que desaparecieron en Siberia, que fueron perseguidos por la KGB o a los que se encarceló y oprimió.
Almost every family had relatives who went missing in Siberia, persecuted by the KGB or who were incarcerated and oppressed.
Sin duda, conocen también la regla de que las postales enviadas a los amigos y parientes llegan siempre una semana después de que uno ha vuelto de las vacaciones.
You are all familiar with the rule that holiday postcards to friends and relatives always arrive a week after your return from holiday.
Dejamos que sea la judicatura quien descubra una verdad que es un derecho de todos, no sólo de los parientes de las víctimas.
Let us leave it to the magistracy to ascertain the truth which is the right of everyone, not only of the victims' relatives.
¿Debe permitirse que los empleados de la OLAF tengan parientes que trabajen en otras partes de las instituciones de la Unión Europea a los que pudieran tal vez estar investigando?
Should OLAF members of staff be allowed to have relatives working in parts of the EU institutions that they might be investigating?
En el transcurso de esa noche del 22 al 23 de diciembre, sus parientes cercanos estaban ocupados con los preparativos para el periodo intermedio entre rumores de un golpe de estado.
Over the course of that night of 22 and 23 December, his close relatives were busy making arrangements for the interim period amidst rumours of a coup d'état.
Señor Presidente, en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo, quisiera pedir que, en nombre del Parlamento, se interesara usted por las víctimas, sus familias y los parientes de los fallecidos.
On behalf of the Committee on Transport and Tourism, I would ask you to extend Parliament's condolences to the victims and their families and friends.
Parte de esta misión es también desarrollar métodos para que los parientes y cuidadores se comporten con el demente de tal modo que la vida tenga mayor calidad y sentido para todos.
Other tasks include developing methods for relatives and carers to relate to those suffering from dementia so that for all concerned existence is given life and meaning.
En la enmienda nº 4 se dice que la Comisión deberá presentar propuestas para la ampliación del derecho a reunificación familiar a hijos que no están a cargo así como a parientes en línea ascendente que tampoco están a cargo.
Amendment No 4 calls on the Commission to submit proposals extending the right of family reunification to children and relatives in ascending line who are not entitled to maintenance.
El segundo punto es una propuesta totalmente inaceptable por parte del Grupo de los Verdes; el Sr. Voggenhuber ha dicho que el refugiado puede traer ya consigo a todos sus parientes.
The second point is a completely unacceptable proposal from the Green Group; Mr Voggenhuber thought that refugees should also immediately bring all their relations with them.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using apreciar
- Spanish sentences using asegurar
- Spanish sentences using buscar
- Spanish sentences using empeorar
- Spanish sentences using empezar
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using hablar
- Spanish sentences using hacer
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using llamar
- Spanish sentences using plantar
- Spanish sentences using retirar
- Spanish sentences using servir
- Spanish sentences using tener
Popular Phrase: hacer preterito | Conjugated Verb: regar - to water, irrigate, wash, sprinkle, spray [ click for full conjugation ]