Spanish Sentences using ocurrir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La muerte debió de ocurrir repentinamente.
Death must have occurred suddenly.
Sí, por favor, díganos qué le ocurre y ante todo, ¡tranquilícese!
Yes, please, tell us what's happening and above all, be quiet!
Se me acaba de ocurrir una idea.
I just got an idea.
¿Le ocurre algo ?
Is something wrong with him?
¿Se te ocurren ideas de regalos ?
Any gift ideas?
¿Se te ocurre algo más?
Can you think of anything else?
Usted quiso contarle lo que ocurrió.
You wanted to tell him what happened.
Adviértele a Gerardo de la reunión.
Inform Gerald of the meeting.
Hubiera debido simplemente callarse y todo esto no habría ocurrido.
He should have just been quiet and all this wouldn't have happened.
Yo vi como ocurrio.
I witnessed it happening.
¿Cuándo fue la última vez que ocurrió?
When was the last time it happened?
El accidente ocurrio en el cruce.
The accident happened at the crossroads.
Ocurrió esta mañana.
It happened this morning
Ruégale a Dios que no se le ocurra a Emilio contar esos chistes en la reunión.
Let's hope that Emilio won't tell those jokes at the party.
Afirman que el aterrizaje del Apolo jamás ocurrió.
They affirm that the Apollo landing never happened.
¿Cómo se te ocurre pensar que es un falso testimonio?
Why would you think it's a false statement?
No es posible que haya ocurrido un atasco de 100 carros.
It's not possible that there was a 100 car pile-up.
No se me ocurre ninguna idea mejor.
A better idea is not coming to me.
Reportaré lo ocurrido por escrito detalladamente.
I will give a detailed report in writing.
¿Ha occurido esto antes?
Has this occurred before?
¿Ha ocurrido esto antes?
Has this happened before?
Me dirigía a la casa cuando el accidente ocurrió.
I was making my way home when the accident happened.
Ha ocurrido un accidente
There has been an accident.
Lo que ocurrió es un hecho real.
What happened is an actual fact.
Eso no debería ocurrir.
It should be anything but that.
Espero que no vuelva a ocurrir.
I hope that it does not happen again.
¿Cómo debe ocurrir?
How, then, is that to be done?
Sencillamente, esto no puede ocurrir.
This simply cannot be allowed to happen.
Esto no debe volver a ocurrir.
This must never happen again.
Esto no debe volver a ocurrir.
This must never happen again.
Esto no debe volver a ocurrir.
This must never happen again.
No sé qué va a ocurrir.
What will happen I do not know.
¿Qué tiene que ocurrir?
What has got to happen?
Puede ocurrir eso.
There is a place for that.
Y eso no debe ocurrir.
And that must not happen.
Eso no debe ocurrir.
This should not be the case.
Eso no debería ocurrir.
This should not be the case.
Espero que no vuelva a ocurrir.
I hope that this will not happen again.
Nunca más debe ocurrir.
It must never happen again.
No debe ocurrir esto.
That must not be allowed to happen.
No debe ocurrir esto.
That must not be allowed to happen.
Esto sencillamente no va a ocurrir.
That is just not going to happen.
¿Y cuándo va a ocurrir?
If so, when will this happen?
No deben ocurrir dos cosas.
There are two things that must not happen.
¡Que no vuelva a ocurrir más!
Let us have no more of that!
Precisamente, esto no debe ocurrir.
That should certainly not be allowed to happen.
¿Qué puede ocurrir y qué debe ocurrir en el futuro?
What might happen and what should happen in the future?
¡No puede volver a ocurrir algo así!
There must be no repeat of this!
El próximo año volverá a ocurrir.
This will also be the case next year.
No creo que esto llegue a ocurrir.
I do not think it will come to that.
¿Cuántas catástrofes tendrán que ocurrir?
How many more disasters must happen?
No puede ocurrir todo a la vez.
This cannot happen all at once.
Ha de ocurrir algo más.
Something else has to happen.
Algo así no debe volver a ocurrir.
That sort of thing must not happen again.
Espero que esto no llegue a ocurrir.
I hope that does not happen.
Olvídense, eso ciertamente no va a ocurrir.
Forget it, clearly that is not going to happen.
Tales acontecimientos no deben volver a ocurrir.
Such events should never reoccur.
Ya he detallado cómo debería ocurrir.
I detailed how this should happen.
No volverá a ocurrir en el futuro.
It will no longer be in future.
Esto no debería ocurrir en Europa.
This should not happen in Europe.
Por supuesto, esto no va a ocurrir.
Of course that will not happen.
Puede ocurrir fácilmente un error.
Mistakes can easily happen in that situation.
Esto no debe ocurrir de nuevo.
That must not happen again!
Presidente, ¿qué tiene que ocurrir?
Mr President, what should happen now?
Hoy vuelve a ocurrir lo mismo.
It will happen again today.
Imagínese lo que puede ocurrir.
Just think what may happen.
Esto no va a ocurrir con el régimen actual.
This will not take place under the present regime.
Usted ha preguntado qué va a ocurrir.
You asked what happens next.
Ello no puede volver a ocurrir, tenemos que prevenirlo.
This is not acceptable, this must be prevented.
¡Me alegraría mucho que mañana volviera a ocurrir!
I would be delighted if our vote tomorrow were to be so as well.
Son muy acertados, como suele ocurrir.
They are very wise, as so often.
Sería un escándalo que no debe ocurrir.
That would be a scandal and must not happen.
Podría ocurrir y nosotros deberíamos pedirlo.
It could happen and we should request it.
Esto no debe subestimarse, como suele ocurrir.
This must not be underestimated, as often happens.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterite despedirse | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: esconder - to hide, conceal [ click for full conjugation ]