Spanish Sentences using despegue
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Es posible lograr un nuevo despegue de la Unión Europea.
It may be possible to relaunch the European Union.
Queremos cierto despegue de la Comisión, no solo una marcha plácida.
We want some take-off from the Commission, not just cruising along.
En efecto, mientras no haya despegue económico en la región, no habrá realmente una paz estable.
In fact, as long as there is no economic recovery in this region we shall not really have a stable peace.
Sufrieron con unos tipos de interés bajos, un falso despegue y un hundimiento masivo.
They suffered with low interest rates, a false boom and a massive bust.
Los proyectos están implantados y debemos asegurarnos de que este plan despegue.
The projects are in place and we must ensure that we get this plan off the ground.
Ha llegado pues el momento de un nuevo despegue de la cuestión.
The time is also ripe for another breakthrough.
Actualmente compiten en materia de precios, horas de despegue y servicio a bordo.
Current competition is based on price, take-off times and service on board.
Miles de personas viven y duermen a un tiro de piedra de las pistas de aterrizaje y despegue.
Tens of thousands of people live and sleep a stone' s throw away from the runway.
Pero, ¿de qué valdría un despegue económico que destruyera el marco ambiental de un país, que sacrificara su potencial ecológico?
What, though, would be the point of an economic take-off which would destroy the environment of a country, sacrificing its ecological potential?
Ya es hora, en mi opinión, de que la Fundación EuroMed, que se aprobó en Valencia en 2002, despegue finalmente.
It is also high time, in my view, that the EuroMed Foundation, which was decided on in Valencia in 2002, finally got off the ground.
Seguiremos con nuestro enérgico despegue en el proceso presupuestario y aprobaremos los reglamentos fiscales apropiados en el marco de GEMAP.
We will continue our strong start in the budgetary process and adopt appropriate fiscal regulations with the GEMAP framework.
En los aeropuertos se necesita un sistema diferencial de tasas de despegue y aterrizaje basado en las emisiones.
Emissions-based differential take-off and landing charges are needed at airports.
Las compañías intentan ahorrar todo lo que pueden, y eso les impide cumplir sus horarios de despegue.
People try to make savings here and there, and then they cannot keep to their slots.
Además, en el ámbito de la pesca - y también lo lamento un poco personalmente- no hemos conseguido el auténtico despegue.
Nor have we made the breakthrough - and I am personally sorry about this - in fisheries.
Alrededor del 75 % de los accidentes aéreos tienen lugar a la hora de aproximarse, durante el aterrizaje o el despegue.
Around 75 % of aircraft are involved in accidents during approach, landing or take-off.
En tercer lugar, procedimientos llamados de menor ruido, que permiten a los pilotos limitar el ruido en los momentos de despegue y aterrizaje.
Thirdly, lower-noise procedures, which allow pilots to limit noise at the time of take-off and landing.
La confianza de los usuarios guarda una estrecha relación con el despegue del comercio electrónico y con el éxito de la sociedad de la información.
Confidence and trust of the users is directly related to the take-up of electronic commerce and to the success of the Information Society.
También quería haber enviado otro correo electrónico recomendando a sus Señorías estar en el aeropuerto por lo menos con dos horas de antelación al despegue de sus vuelos.
I also wanted to send another e-mail advising colleagues to be at the airport at least two hours before the departure of their flight.
Este marco "interior" debe instaurar las bases no viciadas y propicias a un nuevo despegue del sector, y permitir evitar las distorsiones de competencia.
This 'internal' framework should lay a healthy foundation for the redeployment of the sector and enable us to avoid any distortions in competition.
El modo decisivo consiste en un sistema óptimo de la asignación de derechos de despegue y aterrizaje en los aeropuertos sobrecargados.
It is vital that this be done by as efficient as possible a system of allocating takeoff and landing rights on overloaded airports.
Se han considerado dos tipos de instrumentos fiscales: el impuesto sobre el carburante de aviación y un gravamen sobre los billetes de avión, llamado igualmente impuesto de despegue.
Two types of tax instruments have been considered: the taxation of aviation fuel and a levy on airline tickets, also known as a departure tax.
Solo si se destinan los fondos necesarios para que el proceso democrático despegue, podremos esperar empezar a ser testigos de algún progreso.
Only by putting in the funding to enable the democratic process to get off the ground can we hope to start to see some progress.
La introducción de un impuesto sobre el queroseno y sobre el despegue o los billetes de avión solo amortiguaría la demanda.
The introduction of a kerosene tax and the levying of departure or airline-ticket taxes would only result in dampening demand.
El apoyo que la UE brinda al comercio justo a través de campañas de sensibilización e información puede ayudar a que el comercio justo despegue en toda Europa.
EU support for Fair Trade through consumer awareness and information campaigns can help Fair Trade grow across the whole of Europe.
Otro asunto importante: todos los aviones con un peso de despegue superior a 5,7 toneladas deben ser incluidos en el sistema de comercio de derechos de emisión.
Another important matter: all aircraft upwards of a take-off weight of 5.7 tonnes must be included in the emissions trading scheme.
Mañana votaremos una enmienda en la que se dispone que sólo se incluirán los aviones con un peso máximo de despegue de 20 toneladas.
Tomorrow we shall vote on an amendment that provides for only aircraft with a maximum take-off weight of more than 20 tonnes to be included.
También estamos a favor de aumentar el peso en despegue a 20 toneladas, porque queremos que los obstáculos burocráticos para los pequeños operadores sigan siendo mínimos.
We are also in favour of increasing the take-off weight to 20 tonnes, because we want to keep the bureaucratic hurdles for small operators to a minimum.
Eso significa el despegue de más de 1 000 aviones Boeing desde cada una de las 27 capitales europeas a lo largo de tres años.
That means more than 1 000 Boeings taking off from each of the 27 European capitals over a period of three years.
Entonces pregunté y todavía lo sigo preguntando hoy: ¿cómo pueden los agricultores rumanos y búlgaros hacer coincidir el procedimiento de "despegue" con el de "aterrizaje suave"?
I asked then and I am still asking today: how can Romanian and Bulgarian farmers reconcile the 'takeoff' procedure with the 'soft landing' procedure?
El presente texto constituye un ejemplo de cómo las instituciones europeas son capaces de lograr a corto plazo que despegue una buena legislación europea, exhaustiva y globalmente única.
The present text is an example of how the European institutions are able in a short time to get good, comprehensive, globally unique European legislation off the ground.
Tendría mucho sentido considerar una combinación del número de pasajeros y también un peso máximo de despegue como base para la evaluación.
It would make a lot of sense to take a combination of the number of passengers and also maximum take-off weight as the basis for assessment.
Pero todo esto ha hecho ralentizar inevitablemente el despegue de la utilización de los recursos del período siguiente, es decir, hasta 1999.
However, all of this has inevitably led to a delay in the use of resources for the subsequent period, up to 1999.
A estas empresas se deberían conceder ayudas de despegue por medio de medidas apropiadas, por ejemplo, mediante la aportación de capital de riesgo.
Such companies should be granted start-up aid by suitable measures such as the provision of risk capital.
Ahí, el despegue o aterrizaje de un avión del capítulo 2 alcanza el nivel de ruido de cinco aviones similares del capítulo 3.
The takeoff or landing of one Chapter 2 aircraft takes up the noise space of five comparable Chapter 3 aircraft.
Nuestro apoyo en el ámbito económico debe concentrarse en la mejora de las oportunidades de despegue de las pequeñas y medianas empresas.
Our economic support should focus on the setting-up of businesses and providing better opportunities for starting up small and medium-sized firms.
Una educación escolar deficiente, la falta de formación profesional, la ausencia de un reciclaje y una insuficiente cualificación impiden a muchas personas un despegue exitoso.
Inadequate school education, a lack of vocational training, an absence of further education and insufficient skills prevent many people from obtaining employment.
Nuevos procedimientos de producción vendrán a reforzar la contribución del programa ALTENER a la campaña, anunciada en el Libro Blanco, del llamado despegue de las fuentes de energía renovables.
New production activities will strengthen the contribution of Altener to the 'Campaign for take-off', which was announced in the White Paper on renewable energy sources.
La rápida propuesta de Prodi fue acertada, aunque todavía habrá que esperar algún tiempo antes de que despegue la nueva Comisión Europea.
The rapidity with which Prodi was nominated was good, although it is certainly taking a very long time for the new European Commission to get up and running.
El próximo gran reto consiste en volver a lanzar la nueva ronda de negociaciones sobre el comercio mundial, que fracasó en su intento de despegue el pasado diciembre en Seattle.
The next great challenge is to re-launch the new round of world trade negotiations that failed to take off last December in Seattle.
Cuando tomamos el avión en Bruselas, vemos con frecuencia que en la pista de despegue hay una fila de cinco, diez, quince aeronaves que esperan la autorización para despegar.
When we fly out of Brussels, we often see five, ten or fifteen aircraft queuing on the runway, waiting for permission to take off.
Ahora bien, los países ACP solo podrán dotarse de una agricultura suficientemente fuerte si esta se protege de forma adecuada, como una industria naciente en su fase de despegue.
The ACP countries will, however, only have a sufficiently strong agriculture if it is adequately protected as a budding industry as it gets off the ground.
por escrito. - (HU) Es sabido por todos que los daños medioambientales que volar lleva aparejados, excluidas las emisiones de gases de efecto invernadero, tienen su origen en buena medida durante el despegue, el aterrizaje y el rodaje en tierra.
in writing. - (HU) It is common knowledge that the environmental damage that goes with flying, excluding the emission of greenhouse gases, largely originates in take-off, landing and taxiing.
Aplaudo el ambicioso plan de la EASA de simplificar los procedimientos de prueba de aviones de menos de 1 tonelada y con un peso máximo en el despegue inferior a 2 toneladas.
I welcome the ambitious plan of the EASA to simplify testing procedures for aircraft under 1 tonne and for aircraft with a maximum take-off mass under 2 tonnes.
Según el considerando 1, la principal tarea de los aeropuertos es hacerse cargo de las aeronaves desde el aterrizaje hasta el despegue, así como de la carga y de los pasajeros.
According to Recital 1, the main task of airports is to ensure the handling of aircraft, from landing to take-off, and of passengers and cargo.
Gracias a este nuevo enfoque, será un único organismo el que gestione la seguridad de los desplazamientos en la superficie de los aeropuertos, en los corredores aéreos y durante el despegue y el aterrizaje.
Thanks to this new approach, safety of movements on the ground in airports, in air corridors and during landing and take-off will be handled by a single body.
La legislación de la UE regula de forma inequívoca los derechos que tiene una persona si su equipaje se pierde en un aeropuerto o si un avión retrasa su despegue de manera notable.
Passengers travelling on such routes will be granted a number of concessions and rights, similar to those granted to passengers travelling by air.
Así, en el aeropuerto de Schiphol, el despegue y el aterrizaje de un avión del capítulo 2 ocupa el «espacio sonoro» de, por lo menos, 5 aviones comparables del capítulo 3.
At Schiphol airport the take-off and landing of a Chapter 2 plane takes up the 'noise space' of a minimum of five comparable Chapter 3 planes.
Estamos de acuerdo también con las afirmaciones de la ponente sobre la concesión de permisos de aterrizaje o de despegue para las aeronaves de terceros países que no cumplan las medidas de seguridad.
We also agree with the rapporteur's view that landing or take-off permission should not be given to aircraft from third countries which do not conform with the safety standards.
No necesitamos sólo un despegue coyuntural, que haga uso de las capacidades no utilizadas, sino sobre todo también un proceso de crecimiento a medio plazo que cree nuevas capacidades productivas y nuevos puestos de trabajo.
We need not only an upturn in economic activity which exploits unused capacity, but above all a medium-term process of growth which creates new productive capacity and new jobs.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using aterrizar
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using colgar
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using estar
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using mostrar
- Spanish sentences using pedir
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using quejarse
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using tomar
- Spanish sentences using volver
Popular Phrase: ver preterite | Conjugated Verb: juntarse - to join, come together, gather together, meet [ click for full conjugation ]