Spanish Sentences using comportarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Este niño se comporta muy bien. Es un angelito.
This kid behaves very well. He is a little angel.
¡Tú debes comportarte en clase!
You must behave in class!
Tu padre está muy disgustado por la manera en que te comportas.
Your father is very disappointed by the way you behave.
Iraq debe comportarse.
Iraq must pull itself together.
Hay que eliminar esa forma de comportarse.
Such behaviour has to be eliminated.
Sin embargo, la UE puede comportarse de otro modo, puede comportarse como es debido.
However, the European Union can behave differently; it can behave correctly.
   Señor diputado, haga usted el favor de comportarse adecuadamente.
   Mr Knapman, please behave properly.
Este no es modo de comportarse aquí en el Parlamento.
That is no way to behave here in Parliament.
El Parlamento debería comportarse de manera responsable, como un legislador adulto y no como un niño caprichoso.
Parliament should behave responsibly as a grown-up legislator, not as a petulant child.
Son las circunstancias bajo las que viven las que les hacen comportarse como se comportan.
It is of course the conditions people live under that make them behave as they do.
Ahora bien, me parece inaceptable comportarse como si la información fuese el tema central del debate.
I do, however, find it unacceptable to behave as if information were the point at issue.
Si los Estados miembros no aprenden a comportarse de otra forma, la estrategia de Lisboa estará en peligro.
If the Member States do not learn to behave otherwise, the Lisbon strategy is at risk.
En sus relaciones con los Estados miembros, ¿va a comportarse como un valiente o como un cobarde?
In your relations with Member States, are you going to be a man or a mouse?
Eso no significa que no deban comportarse igualmente de forma íntegra durante su mandato.
That does not mean that they do not also have to behave with integrity during their terms of office.
Quizá la Comisión pueda comportarse de esta manera porque está más alejada de las personas.
Maybe the Commission can behave that way since it is more distant from the people.
Tienen la responsabilidad de comportarse como socios y cumplir los criterios que establece la comunidad internacional.
It is their responsibility to behave like partners and to meet the criteria set by the international community.
La Unión Europea no debería comportarse de forma cerril o corta de miras.
The European Union should not behave in a narrow-minded or short-sighted manner.
Muchas veces, estos últimos no saben cómo comportarse con las mujeres con cáncer de mama.
The latter often do not know how to behave towards women with breast cancer.
Dejen de comportarse como una apisonadora, dejen de echar a un lado la opinión pública.
Stop behaving like a bulldozer, stop sweeping aside public opinion.
Comportarse de esa forma en estos tiempos de incertidumbre es jugar con fuego.
It is playing with fire to behave like this in times of such uncertainty.
Eslovenia debe dejar de comportarse con mezquindad para que pueda encontrarse rápidamente una solución.
Slovenia must stop behaving in a petty manner, so that a solution may quickly be found.
Es hora de apretarse el cinturón, de comportarse con seriedad y de centrarnos en las necesidades.
It is the time for tightening belts, for seriousness and for concentrating on necessities.
Para decirlo de manera simple, Europa debe comportarse de manera más coherente si desea prosperar.
Quite simply, Europe must behave more coherently if it is to prosper.
Es deshonesto comportarse como si no estuviésemos avanzando hacia la plena adhesión.
It is dishonest to behave as if we were not moving towards full membership.
No deberíamos tener que recompensar a Serbia por comportarse como una democracia europea madura.
We should not have to reward Serbia for behaving like a mature European democracy.
¿Cómo deben comportarse los Estados que ya disponen de normas nacionales en este sector?
And how should countries which already have national standards in this sector act?
Pero si Turquía quiere entrar alguna vez en la Unión debe comportarse como un país europeo.
But if Turkey ever wants to join the Union it must behave as a European country.
No creo que sea justo comportarse así ante una importante toma de posición del Parlamento.
I do not think it is right to take this attitude towards an important stance adopted by Parliament.
Quizás los diputados deberían saber que ésta no es una forma muy agradable de comportarse con el personal del Parlamento.
Members ought perhaps to be aware that this is not a very nice way of behaving towards the staff of Parliament.
En cualquier caso, la Comisión no debe comportarse como el decimosexto donante, algo que sí sucede en la práctica.
In any case, the Commission should not act as the sixteenth bilateral donor, which is the case in practice.
Si Marruecos pretende comportarse como un socio, debería abrir sus aguas a la flota artesanal comunitaria con carácter inmediato.
If Morocco is intending to act as a partner, it should open up its waters to the Community small-scale fleet immediately.
No es que ciertos grupos de población tengan genes especiales que les hacen comportarse de modo diferente a nosotros.
Certain population groups obviously do not have special genes which make them behave differently to the rest of us.
Pensamos que los Estados Unidos deben comportarse con respecto a nosotros adoptando el mismo grado de exigencia que nosotros nos imponemos.
We believe that in its dealings with us the United States should adopt the same demanding standards we impose on ourselves.
Por tanto, corresponde a estos Estados, y no al Consejo, decidir cómo deben comportarse en los organismos financieros internacionales mencionados.
It is therefore up to these states themselves, and not to the Council, to decide how they are to conduct themselves in these international financial bodies.
El Tratado establece que los Comisarios deben comportarse con integridad una vez que han dejado de ejercer sus funciones.
The Treaty’s position is that Commissioners must behave with integrity once they no longer hold office.
Debemos actuar para crear unas condiciones con las que la gente pueda comportarse de otra forma en el futuro.
We have to act to create the conditions so that people can behave differently in future.
Pero a menudo se ven alentados a comportarse así por una situación de monopolio, leyes ilógicas o decisiones políticas.
But often they are encouraged to behave in this way by a monopoly situation, illogical laws or political decisions.
Cuando le toque intervenir al señor Schulz, nos dirá todo acerca de cómo tienen que comportarse los Verdes.
When Mr Schulz comes to make his speech, he will tell us all about how the Greens should behave.
Los nanotubos pueden incluso comportarse en el cuerpo de una manera similar a la de las fibras de amianto.
Nanotubes may behave in the human body in a manner similar to asbestos fibres.
No creo que corresponda a los políticos la tarea de enseñar a las personas cómo comportarse o dictarles lo que deben pensar.
I do not believe that it is the task of politicians to teach people how to behave or to dictate to people what they should think.
Sin embargo, los diputados deben comportarse de forma imparcial, como han subrayado los ponentes señora De Keyser y señor Salafranca.
However, MEPs must behave impartially, as stressed by the rapporteurs Mrs De Keyser and Mr Salafranca.
Deberíamos hacerlo antes de tratar de regular de forma centralizada cómo deben comportarse los interlocutores sociales en 27 países diferentes.
We should do that before we try to regulate centrally how the social partners should behave in 27 different countries.
A título personal, no me parece un avance que el Fondo Monetario Internacional intervenga en estos países e imponga cómo deben comportarse.
Personally speaking, I do not see it as progress that the International Monetary Fund is intervening in these countries and dictating how they should behave.
Creo que el Consejo no debe comportarse de esta forma, ya que daña la credibilidad de nuestro proyecto europeo.
I believe that this is the wrong way for the Council to behave and that it damages the credibility of our European project.
Dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos a los otros en un espíritu de hermandad".
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood'.
Optan por comportarse como los imperialistas de antaño e intentan atacar a las Islas Caimán por querer competir con la UE.
They decide to act like the imperialists of old, and try to attack the Cayman Islands for wanting to compete with the EU.
Es por esto que Europa debe ante todo entonar un mea culpa y comportarse de otra forma.
That is why it is so very important for Europe to say mea culpa and to conduct itself in a different manner.
En el sentido de este artículo, la Comisión está obligada a comportarse de esta manera, ahora y en el futuro.
In the meaning of this article, the Commission is committed to behaving according to this fashion, both now and in the future.
A las empresas no se las debe reconocer ninguna competencia de derecho público y no pueden ni deben comportarse como administración pública.
Yet businesses should not be awarded powers pertaining to public law, and they cannot, nor are they allowed to behave like government authorities.
La Presidencia no puede comportarse de otro modo, tiene que atenerse a los principios que ha aprobado el Consejo.
The presidency cannot do otherwise; it has to adhere to the principles decided by the Council.
Que yo sepa, el Banco Central no es dueño de la moneda europea, y no debe comportarse con ella como si le doliese el bolsillo a cada desembolso.
As far as we know, the ECB does not own Europe' s currency and should not act like Scrooge.
Supongo que cuando las personas saben comportarse con esta extraordinaria flexibilidad, valentía y moderación, aún hay esperanza en el futuro de la región.
I suppose that when people can behave with that extraordinary resilience and courage and moderation, there is still some hope for the region.
Pero, practicando la complacencia frente al terrorismo, no ayudamos a los dirigentes de la Autoridad Palestina a comportarse con la responsabilidad que le corresponde a las autoridades estatales.
However, we shall not assist the leaders of the Palestinian Authority to act with the responsibility of State authorities whilst being complacent towards terrorism.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: preterite form of mirar | Conjugated Verb: ajuntar - to be friends with [ click for full conjugation ]