Spanish Sentences using abusar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Los amigos de Pablo abusan de su bondad.
Pablo's friends take advantage of his kindness.
No quiero abusar de tu generosidad.
I don't want to take advantage of your generosity.
Las personas que abusan de narcóticos necesitan ayuda.
People who abuse narcotics need help.
De todos modos, no voy a abusar de ellos.
I shall not abuse the Rule.
No podemos abusar del tiempo de los intérpretes.
We cannot impose on the interpreters.
Terminaré con dos puntos, si me permiten, para no abusar demasiado.
I trust I am not trying your patience. I should like to make two last points.
¡A la primera oportunidad vuelve a abusar de su posición!
At the first opportunity it abuses its position again!
Quiero que dejen de abusar de la psiquiatría.
I want them to stop the abuse of psychiatry.
No hay que abusar de las medidas antidumping con fines proteccionistas.
Anti-dumping measures must not be abused for protectionist purposes.
No todos los aeropuertos pueden abusar de su posición.
Not all airports are able to abuse their position.
No hay motivos para abusar del derecho a hacer preguntas.
There was no reason to abuse the right to ask questions.
Gracias por permitirme abusar de su paciencia, señor Presidente.
Thank you for allowing me to trespass on your patience, Mr President.
Se puede abusar de esta situación desde dos extremos distintos.
This situation can be abused from two different sides.
Señora Presidenta, Señorías, no quiero abusar de su paciencia.
Madam President, ladies and gentlemen, I too have no wish to try your patience at this time.
Espero que me perdone por abusar de su paciencia.
I hope you will bear with me.
Pero por otro lado, no se puede abusar de las sanas reglas de la macroeconomía especificándolas demasiado.
But on the other hand, the sound rule of macro-economics should not be misused by pinning it down too much.
Esta sustancia no es una exquisitez ni es posible abusar de ella.
This substance is no luxury and it is not addictive.
No quisiera abusar de su tiempo, pero querría decir algo sobre las enmiendas.
I do not wish to take up any more of your time but I would like to say a word or two about the amendments.
No debemos abusar de estos países para llevar a cabo investigaciones que están repletas de riesgos.
We must not misuse these countries for the purpose of research that is full of risks.
Espero no abusar de su paciencia, puesto que se trata de una buena causa.
I hope that in a good cause you will bear with me.
. (ES) Señor Presidente, no voy a abusar de la paciencia de la Casa.
Mr President, I shall not take up much of the House's time.
Por otra parte, no hay que abusar de dicho artículo, como tal vez se haya tendido a hacer.
On the other hand, the same article must not of course be abused, as there has perhaps been a tendency for it to have been.
Ello enviaría un mensaje muy claro a la industria de que no se puede abusar del sistema.
This would send a very clear message to the industry that you cannot abuse the system.
No obstante, al mismo tiempo, quisiera señalar que también se trata de no abusar de esta confianza.
At the same time, I would like to point out, however, that the issue is also that this confidence must not be abused.
Le ruego que responda: ¿hasta cuándo va a abusar usted de nuestra paciencia?
An answer please – how long do you want to abuse our patience?
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Otherwise mala fide foreigners could abuse less secure European passports.
En todos sitios encontramos desequilibrios y la tendencia a abusar de los derechos humanos con fines políticos.
Imbalance and the tendency to abuse human rights for party political ends are found everywhere.
Muy a menudo, en tiempos de dificultades económicas, desgraciadamente los jóvenes empiezan a abusar de las drogas.
Very often, in economically difficult times, young people unfortunately get into drug abuse.
Hace un año volvieron a abusar de ella, le robaron, la golpearon y la violaron.
She was abused once more a year ago - robbed, beaten and raped.
No se debe abusar de un Comisario con propósitos de propaganda socialista y para fines políticos internos.
An EU Commissioner must not be abused for the purpose of socialist propaganda and for internal political ends.
Voy, pues, a mis dos temas (sobre los que desearía insistir) para no abusar de su tiempo.
I come now to my two subjects - which I would like to stress - so as not to waste your time.
Ninguna empresa europea debería ganar en competitividad a costa de abusar de los niños.
No European firm should gain competitive advantage at the expense of maltreated children.
Señor Presidente, abusar sexualmente de los niños es un delito lo haga quien lo haga, homosexual o heterosexual.
Mr President, child sex abuse is a criminal offence, whether it is committed by homosexuals or heterosexuals.
He aquí, Señor Presidente, Señorías, lo que quería decir en pocas palabras porque el tiempo apremia y no voy a abusar más.
That, Mr President, ladies and gentlemen, is what I wanted to tell you briefly, given the time constraints and that I do not want to detain you further.
También hay dejarle claro al partido que ostenta el poder que no puede abusar de ese poder para disolver a la oposición.
It also has to be made clear to the ruling party that it cannot abuse the powers it has to disband the opposition.
Sin embargo, siempre habrá un pequeño número de personas en cualquier país que estén dispuestas a abusar del sistema.
There will, however, always be a small number of people in any country who are prepared to abuse a system.
No se debe abusar del apoyo de los ciudadanos europeos a la solidaridad mundial, con vistas a socavar el principio de subsidiariedad.
The European peoples’ support for global solidarity should not be abused with a view to undermining the principle of subsidiarity.
Los tiempos de la Comisión y del Consejo no se miden. Pero unos y otros se esfuerzan por no abusar, como he observado.
The time taken by the Commission and the Council is not counted, but both of them, I have observed, are careful not to abuse this.
Asimismo, insisto en que no debemos abusar de la crisis de los mercados financieros para elaborar reglamentos desproporcionados.
In the same breath, I would stress that we must not misuse the crisis in the financial markets to create disproportionate regulations.
En Rusia se suelen hacer detenciones durante las manifestaciones pacíficas y los soldados suelen abusar de su autoridad.
In Russia, it is common practice to arrest peaceful protestors and bully conscripts.
Asimismo, me gustaría alertar a la Comisión del riesgo de abusar del microcrédito para fines de blanqueo de dinero.
I would also like to alert the Commission to the risk of micro-credit being abused for money-laundering purposes.
La oposición tiene el derecho de oponerse, pero no de abusar de la Unión Europea para este fin.
The opposition has the right to oppose, but it does not have the right to abuse the European Union for that purpose.
Se han generado muchas oportunidades para retrasar los procedimientos o incluso para abusar masivamente del derecho de asilo.
Many opportunities have been created to delay procedures or even to massively abuse asylum law.
Zimbabue sigue siendo un país en el que pueden abusar de ti o torturarte por tus opiniones políticas.
Zimbabwe is still a country where you can be abused or tortured for your political opinions.
Sin embargo, también se puede abusar de la situación haciendo declaraciones políticas en el sentido de que no necesitamos cambiar nada.
However, it can also be abused by making political statements to the effect that we do not need to change anything.
La legislación extraterritorial para condenar a las personas que viajan al extranjero para abusar de niños es absolutamente vital.
Extra-territorial legislation to convict those who travel abroad to abuse children is absolutely vital.
Esto no tiene por qué forzar a la industria a abusar de las normas vigentes en materia de contingentes y de medidas antidumping.
That must not cause the industry to break the rules on quotas and anti-dumping measures.
Responderé rápidamente, señor Presidente, porque no quiero abusar de su tiempo, en primer lugar para tranquilizar al Sr. Metten.
I shall answer briefly, Mr President, because I don't want to take up your time.
Por ello no se debe abusar de él para tratar de endurecer la legislación medioambiental para las empresas.
It should not be misused in an attempt to impose tougher environmental legislation on businesses.
La concesión de asilo es un don preciado del que no se debe abusar, como lamentablemente sucede con demasiada frecuencia.
The granting of asylum is a precious gift not to be abused, as is unfortunately the case too often.
Deberíamos pedir fianzas por todos los bienes importados de Israel hasta que podamos asegurar que Israel ha dejado de abusar del acuerdo.
We should be requiring deposits on all goods imported from Israel until we are able to ensure that Israel will stop abusing the agreement.
El Consejo, con razón, ha puesto límites a esta forma de abusar del dinero comunitario modificando la reglamentación del cultivo de lino.
It is only right that the Council clamped down on this type of misuse of Community funding by amending the flax regulation.
Las disposiciones que tratan de los documentos confidenciales, son además muy pesadas y la Comisión puede abusar de ellas para evitar la entrega de informaciones.
Moreover, the procedures governing confidential documents are very protracted and may be misused by the Commission to avoid making information available.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: transitive verbs in spanish | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: confirmar - to confirm, corrobrate, endorse [ click for full conjugation ]