Movies must be returned within 24h.
Las películas han de ser devueltas antes de 24 horas.
within / inside
Interiormente / En el interior
We have to get on the plane within ten minutes.
Tenemos que abordar el avión dentro de diez minutos.
We are going to have board within five minutes.
Vamos a tener que abordar dentro de cinco minutos.
I think that we are going to arrive within three hours, that is about five in the afternoon.
Creo que vamos a llegar dentro de tres horas, o sea, alrededor de las cinco de la tarde.
This is within our power.
Es algo que está a nuestro alcance.
That especially applies within agriculture and within infrastructure development.
Esto se aplica especialmente en la agricultura y en el desarrollo de infraestructuras.
There are different views on this, both within this House and within Europe.
Hay diversas opiniones al respecto, tanto en la Cámara como en Europa.
The greatest guarantee is within and they must bring it forth from within themselves.
La mayor garantía está dentro y debe salir de ellos mismos.
What has happened within the EU and what has happened within the US?
¿Qué ha sucedido en la UE y qué ha sucedido en Estados Unidos?
If it has been submitted, then it was not submitted within the deadline, and it is within your discretion to reject it.
Si se hubiese presentado, no habría respetado el plazo estipulado y quedaría a su arbitrio el rechazarla.
So we are working within this framework and not outside it.
Operamos por tanto dentro de este marco, y no fuera de él.
Within companies, responsibilities are changing.
En las empresas las responsabilidades cambian.
It is well within the Rules.
Se ajusta perfectamente al Reglamento.
For this is not only an issue within the EU.
Éste no es sólo un problema de la UE.
Or even to regionalise it within countries.
O incluso "regionalizarlo" dentro de cada país.
We do, of course, have shortcomings within the EU.
En la UE hay deficiencias.
We do have individual opinions within our Group.
En mi Grupo, ciertamente, también existen solamente opiniones individuales.
You overcame resistance from within your own Commission.
Superó la resistencia que encontró en su propia Comisión.
So has there not been any consultation within the Council at any time?
¿No ha habido en ningún momento concertación dentro del Consejo?
I wish we had that within our European Union.
Ya me gustaría a mi que hubiésemos hecho eso en nuestra Unión Europea.
They are entirely within their rights, of course.
Dichos Estados miembros están en su perfecto derecho, naturalmente.
This has been a matter of some debate within the committee.
Esta cuestión ha sido objeto de debate en comisión.
There were also shortcomings within the Commission.
También hay fallos en la Comisión.
There are a number of conflicts within Indonesia.
. Existen diversos conflictos en Indonesia.
There is no other room for manoeuvre within the Budget.
No hay otros márgenes de actuación presupuestaria.
It is about full employment within the EU.
Se trata de alcanzar el pleno empleo en la Unión.
It does not fall within the scope of the presidency to do that.
Esto no cabe en el marco de lo que corresponde hacer a una Presidencia.
There has been restructuring within the new Commission.
La nueva Comisión ha sido objeto de reestructuraciones.
Nor is it within sole EU control.
Tampoco depende únicamente de la UE.
We have already referred to this within the committee.
En la comisión también nos hemos remitido a aquél.
Now we can work within that.
Ahora podemos trabajar dentro de él.
Can we continue within the same framework?
¿Podemos seguir en el mismo marco?
That is not within Parliament' s competence.
Ello no entra en las competencias del Parlamento.
And then we have another crisis within Europe.
Tenemos en nuestro interior la otra crisis.
It is now, I believe, within our grasp.
En mi opinión ahora lo tenemos a nuestro alcance.
Why should it be done specifically within this area?
¿Por qué justamente en esta materia?
Within the delegation there is deep disagreement.
Dentro de nuestra delegación hay profundas discrepancias.
Surely that is within our grasp.
Sin duda eso está dentro de nuestro alcance.
It is not within the competence of the European Union.
No son competencia de la Unión Europea.
There too the question is: what has happened within the Commission?
Asimismo está la pregunta de ¿qué ha sucedido dentro de la Comisión?
What is going on within your systems?
¿Qué está ocurriendo en sus sistemas?
This was not within our remit and we were not equipped for that purpose.
Este no era nuestro cometido y no estábamos equipados para ese fin.
This falls within the scope of the executive.
Esto entra en el dominio del ejecutivo.
I disagree with you that it is not within the Council's remit.
Discrepo con usted de que esta cuestión no compete al Consejo.
Is that within the bounds of possibility?
¿Entra eso dentro del margen de lo posible?
We have a certain margin of manoeuvre within which to do it.
Tenemos cierto margen de maniobra para hacerlo.
There are interesting imbalances within it.
En él hay desequilibrios interesantes.
They are funded from within Europe.
Reciben financiación desde dentro de Europa.
That has been a problem within the Council.
Y este ha sido el problema con el Consejo.
If that were so, we would have to look at these proposals within that context.
Si así fuera, tendríamos que estudiar estas propuestas dentro de este contexto.
Within the next two years!
¡En los dos próximos años!
Is that still within your field of competence?
¿Sigue siendo de su competencia?
There is no mechanism yet within Parliament for this.
Todavía no existe ningún mecanismo en el Parlamento para ello.
And it is within the context of this balance that we have to operate.
Y es ahí, en ese equilibrio, donde nos tenemos que mover.
[
view all sentence pairs ]