I know a trail in the area around Madrid with practically no slope.
Yo conozco una ruta en los alrededores de Madrid que prácticamente no tiene desnivel.
It is a very dangerous and steep slope.
Es una cuesta muy peligrosa y pronunciada.
That too is a slippery slope.
Este es asimismo un camino peligroso.
It is a slippery slope.
Es una pendiente resbaladiza.
With this proposal, you are travelling down a very slippery slope.
Con esta propuesta, ustedes descienden por una ladera muy resbaladiza.
I believe that we are on a slippery slope here.
Creo que estamos pisando terreno resbaladizo.
This directive was a further step down a slippery slope.
Con esta directiva, el proceso es imparable.
We have to be careful that this is not a slippery slope, or perceived to be a slippery slope, to dictatorship, rather than a diversity of views.
Debemos tratar de evitar que esto se perciba como o se convierta en un terreno proclive a las dictaduras, y no a la diversidad de opiniones.
Make sure that we do not end up on a slippery slope.
Cerciórese de que no nos precipitemos por una pendiente resbaladiza.
Once you blur that distinction, it seems to me that you are on a very slippery slope indeed.
Cuando esta distinción se hace borrosa, me parece que nos encontramos en un terreno muy resbaladizo.
If we fail to address it, we shall find ourselves on a very slippery slope.
Si no lo encaramos adecuadamente, nos encontraremos en terreno resbaladizo.
If Europe is picking up speed it has more to do with the slope of the road than with the state of our engine.
Si Europa está adquiriendo velocidad, se debe más a la pendiente de la carretera que al estado de nuestro motor.
This report and this Agency set that principle on a slippery slope.
Este informe y esta Agencia han hecho que dicho principio se precipite por una pendiente resbaladiza.
I therefore implore that we get off the slippery slope of these decisions.
Así, imploro que abandonemos el terreno resbaladizo de estas decisiones.
We did change it, and we put it on the slippery slope - and we see the results today.
Lo cambiamos y lo pusimos en terreno resbaladizo y hoy vemos los resultados.
We are on a slippery slope here; our fellow Member Mr Farage would be delighted!
Estamos en una pendiente resbaladiza aquí; nuestro colega, el señor Farage, estaría encantado.
That is how you lead a country to the slippery slope of hatred and civil war.
Es así como se conduce un país hacia la pendiente del odio y la guerra civil.
The downward slope of unrestrained competition and deregulation seems to have no end.
La cuesta abajo de la extrema competencia y de la falta de regularización parece no tener fin.
We must not slide down the slippery slope from open coordination to closed planning.
No debemos deslizarnos de la coordinación abierta a la planificación cerrada.
To go beyond that would risk putting us on a very slippery slope indeed.
Ir más allá supondría correr el riesgo de entrar en un terreno muy resbaladizo.
The European Parliament has, in my view, embarked upon a slippery slope, however.
No obstante, y bajo mi punto de vista, el Parlamento Europeo ha entrado en terreno resbaladizo.
It also needs self-restraint if it is never again to slip down that slope of intolerance and inhumanity.
También necesita autocontrol para no volver a caer en la espiral de intolerancia e inhumanidad.
However, I can see that, if we take this slippery slope, there will be no end to it.
Anticipo que, si nos aventuramos en este terreno resbaladizo, la caída no tendrá fin.
That is a slippery slope that could result in serious imbalances and, hence, unfair treatment of the poorest countries.
Se trata de un terreno resbaladizo que podría dar lugar a graves desequilibrios y, por tanto, a un trato injusto de los países más pobres.
This is the biggest compliment which he could give a country which, for a while, gave the impression that its economy was on the slippery slope towards general disintegration.
Es el mejor cumplido que le podía hacer a un país que durante cierto espacio de tiempo dio la impresión de que su economía se precipitaba hacia una desintegración general.
I do not believe it is fair to the voters for Parliament to devote itself to adopting a position on whether the gangway slope should be 12% or 12.5%.
Considero que no es decoroso que el Parlamento se dedique a discutir si la inclinación del suelo debe ser de 12 o de 12,5 por ciento.
Provocation leads to violence, which is met by violence, which leads to revenge and a slippery slope away from a just and peaceful modus vivendi.
La provocación conduce a la violencia, a la que se responde con violencia, que da lugar a la venganza y a un terreno resbaladizo que aleja de un modus vivendi justo y en paz.
. (EL) I worry that the European Union is on a slippery slope, with the recent plethora of measures reducing civil liberties.
Me temo que últimamente la Unión Europea se halla en un camino alarmante, con la abundancia de medidas para reducir las libertades de los ciudadanos.
It is also the beginning of our descent down the slippery slope of enlargement, with the accession of the Eastern European agricultural countries bringing unknown costs in real terms.
Es también el comienzo de nuestro descenso por la resbaladiza pendiente de la ampliación, con la adhesión de los países agrícolas de Europa Oriental, que conllevará unos costes desconocidos en términos reales.
I should like to warn our fellow MEPs from the PPE-DE against stepping onto a slippery slope by reducing these guarantees too much.
Me gustaría advertir a nuestros colegas del Grupo PPE-DE que no se metan en berenjenales reduciendo demasiado estas garantías.
If however the Council concedes in principle that there should be European regulations on family reunification, the Council should realise it is starting down a very slippery slope.
Pero si el Consejo acepta en principio que deben existir reglamentos europeos sobre reagrupación familiar, debe darse cuenta de que está comenzando a descender por una pendiente muy resbaladiza.
This move clearly represents a slippery slope towards a system where the prerogatives of national governments are diminished and those of the regions are enhanced.
Este paso representa sin duda una pendiente resbaladiza hacia un sistema en el que se reducen las prerrogativas de los Gobiernos nacionales y se refuerzan las de las regiones.
Where, then, are the safeguards that the directive was supposed to provide against this slippery slope leading the whole of social life into anything-goes competition?
¿Dónde están pues las salvaguardas que se suponía nos preveía la Directiva contra este deslizamiento de toda la vida social hacia la competencia a ultranza?
I do not stop halfway, even when the route turns into a slope or a gradient; one must keep up a reasonable pace to get to the summit.
Yo no me paro a mitad de camino, ni siquiera cuando me encuentro con una cuesta o una pendiente; para llegar a la cumbre, hay que mantener un ritmo razonable.
I will not resign myself to the idea that in ten years' time I will be skiing indoors, on a 100-yard slope.
No me resignaré a la idea de que en un plazo de diez años esté esquiando dentro de casa en una rampa de 90 metros.
Who will stop this us going down this slippery slope in the name of so-called efficiency?
¿Quién impedirá nuestro descenso por esta pendiente resbaladiza en nombre de la denominada eficacia?
The first draft, which laid down an 80% (as opposed to the present 60%) slope for the limit-value curve, has been withdrawn.
Se ha retirado el primer borrador que establecía un descenso del 80 % (frente al 60 % actual) de la curva valor-límite.
The first draft, which laid down an 80% (as opposed to the present 60%) slope for the limit-value curve, has been withdrawn.
Se ha retirado el primer borrador que establecía un descenso del 80 % (frente al 60 % actual) de la curva valor-límite.
We all know that oil was first produced in 1968 from Prudhoe Bay on the Alaskan North Slope, but many areas of the Arctic have not yet been explored.
Todos sabemos que el petróleo se produjo por primera vez en 1968 en Prudhoe Bay, en la vertiente septentrional de Alaska, pero todavía hay muchas zonas del Ártico sin explorar.
We might have expected that, with just over three weeks of the life of this Parliament left to go, we might be on the gentle slope towards an election.
Habría cabido esperar que cuando sólo le quedan tres semanas de vida a este Parlamento, deberíamos poder deslizarnos suavemente hacia las elecciones.
[
view all sentence pairs ]