He does not sail to good on the open sea.
Él no navega bien en mar abierto.
We sail more than two hours on the river.
Nosotros navegamos más de dos horas en el río.
Some of them also sail under the Maltese flag.
Algunos de ellos navegan bajo bandera maltesa.
The ships that sail the Mediterranean are not the same ships that sail the Atlantic, and vice versa.
Los buques que navegan por el Mediterráneo no son iguales a los que navegan por el Atlántico y viceversa.
That is incorrect, although it does sail under the Dutch flag.
Eso es incorrecto, aunque navegue con bandera neerlandesa.
Do not sail in this direction or the and its crew will be lost.
No navegue en esa dirección, pues de lo contrario el y su tripulación se perderán.
The European Union is now setting sail to the east.
La Unión Europea está zarpando ahora hacia el Este.
If you sail under false colours this directive will sink you.
Si navegas con bandera falsa, esta directiva te hundirá.
If they sail only half-full, the freight costs are too high.
Si navegan sólo con media carga, los costes de flete son demasiado elevados.
After all, both the MAGP and the FIFG are already so full of loopholes that you actually sail The Atlantic Dawn through.
Al fin y al cabo, tanto el POP como el IFOP tienen tantos agujeros y tan grandes que hasta el "Queen Elizabeth" podría pasar por ellos.
In Sweden and Finland, it is also common to sail up lakes in boats that are used for coastal journeys.
En Suecia y Finlandia, es habitual viajar por los lagos en embarcaciones que se emplean también en recorridos por la costa.
I myself live on a small island, Endelave, which has 180 inhabitants and is situated an hour's sail out into the Kattegat.
Yo vivo en una isla pequeña, Endelave, que tiene 180 habitantes y está situada a una hora de navegación en el Kattegat.
This liner, built in France, will sail from England, showing there is some life left in the .
Este buque, construido en Francia, partirá desde Inglaterra, demostrando que todavía queda algo de vida en la .
The real issue here is the farce whereby ships are allowed to sail under flags of a country with which they have no connection at all.
El problema real es la farsa mediante la cual se permite a los buques navegar con pabellones de un país con el que no tienen ninguna conexión.
In Scotland it seems that we are about to split the ownership of the ships from the ownership of the companies that sail them.
Parece que en Escocia estamos a punto de separar la propiedad de los barcos de la propiedad de las compañías que los fletan.
To avoid this iceberg, Mr Alexander, you have to sail in the direction of the Böge report.
Para esquivar este iceberg, señor Alexander, deben seguir ustedes el rumbo del informe Böge.
And to stay with the image of a course, we would like you to sail more strongly with the wind, so that you will go faster.
Y para mantener la imagen del rumbo, queremos que naveguen aprovechando más el viento, para ir más rápido.
We needed to sail the seven seas and have a sound administrative structure in place.
Tuvimos que surcar los siete mares y establecer una estructura administrativa sólida.
Hundreds of dubious single-hulled vessels sail these seas.
Centenares de monocascos precarios circulan por esta zona.
They use common sense so that when the winds are rather high in the Firth of Clyde or the Minch, they do not sail.
Utilizan el sentido común, de manera que cuando soplan vientos fuertes en el Firth of Clyde o el Minch, no zarpan.
It is essential to modify them, to adapt them to a ship which is growing in size and which has to sail through waters that are usually rough.
Es indispensable reformarlos, adaptarlos a una nave que se agranda y que ha de moverse por mares normalmente agitados.
In my opinion, the European Union can only accept Malta if it is guaranteed that the Maltese flag will sail without an accident in future.
Creo que la Unión Europea sólo puede admitir a Malta si se garantiza que la bandera maltesa navegará de ahora en adelante sin accidentes.
We must be certain that the ships which call in at our ports and sail along our coasts are insured, and therefore solvent.
Necesitamos una garantía de que los buques que hagan escala en nuestros puertos y naveguen a lo largo de nuestras costas estén debidamente asegurados.
Double-hulled tankers sail the seas of the whole world providing a better safeguard against pollution.
Los petroleros que están dotados de doble casco navegan por los mares de todo el mundo ofreciendo una mayor seguridad contra la contaminación.
We have to face reality and cannot set sail in an ever-increasing fleet in search of the mirage of stocks that last for ever.
Tenemos que enfrentarnos a la realidad: no podemos zarpar con una flota en continuo aumento en busca del espejismo de las poblaciones interminables de pescado.
Galicia lives by the sea, and the sea was destroyed by merchant criminals who sail along the coast in old tankers full of oil.
Galicia vive del mar, y el mar ha sido destruido por comerciantes delincuentes que navegan junto a la costa en viejos petroleros llenos de petróleo.
If those people continue to prefer to take to the high seas, I hope they will use a big sail.
Si siguen prefiriendo navegar en alta mar, espero que lleven grandes velas.
In my own country, Finland, furthermore, people are worried when they see the dreadful condition of some of the oil transporting vessels that sail along our coasts.
Además, en mi propio país, Finlandia, los ciudadanos se preocupan cuando ven el lamentable estado en que se encuentran algunos petroleros que navegan ante nuestras costas.
We cannot allow freedom of the seas to become simply uncontrolled freedom to sail genuine ecological time bombs.
No puede ser que la libertad de los mares se traduzca en una libertad sencillamente sin ningún control a circular con auténticas bombas ecológicas.
We have all become aware of the intolerable conditions under which many vessels still sail with dangerous and highly polluting loads.
Todos somos concientes de las condiciones inadmisibles en que siguen navegando muchos buques con cargas peligrosas y altamente contaminantes.
Meanwhile, ships sail up and down the east and west coast of America, carrying goods, without encountering any port authorities or customs officials.
Mientras tanto, los buques navegan a lo largo de las costas este y oeste de los Estados Unidos, transportando mercancías, sin encontrarse con autoridades portuarias ni oficiales de aduanas.
Those animals are stranded in areas where ships sail that are equipped with a new kind of extra loud sonar.
Esos animales embarrancan en zonas donde pescan barcos equipados con un nuevo tipo de sonar especialmente fuerte.
We have set sail on a new and exciting adventure. This is an adventure that we trust and believe will bring increased and sustained prosperity to Europe.
Hemos zarpado con rumbo a una aventura nueva y emocionante, una aventura que estamos seguros de que traerá un creciente y sostenida prosperidad a Europa.
In this particular case, all the shipowners had to work together and sail in a convoy as none of them was able to go it alone.
En este caso en particular, todos los armadores tuvieron que trabajar conjuntamente y navegar en un convoy, ya que ninguno de ellos podía hacerlo solo.
As we speak, unseaworthy vessels continue to sail the Mediterranean to the Italian coast, their passengers often paying with their lives.
Mientras hablamos, embarcaciones no aptas para la navegación siguen navegando por el Mediterráneo hacia la costa italiana con pasajeros que a menudo lo pagan con su vida.
Madam President, on Saturday I will set sail for Gaza with hundreds of other activists as part of the Freedom Flotilla 2.
Señora Presidenta, el próximo sábado viajaré a Gaza con otros centenares de activistas para participar en la Flotilla de la Libertad 2.
The report we are debating here covers so-called 'non-SOLAS vessels' , i.e. vessels which sail mainly in national traffic.
El informe que debatimos se aplica a los buques «no-SOLAS», es decir, navíos que sobre todo se utilizan para el tráfico nacional.
The rapporteur rightly pointed to the importance of this directive, but also to the importance of regulating ships that sail through our waters without calling at any European port.
El ponente ha llamado con razón la atención sobre la importancia de esta directiva así como sobre la importancia de una regulación para los buques que navegan por nuestras aguas sin recalar en ningún puerto europeo.
But even the few ships which sail under the European flag have to be manufactured outside Europe, because it appears we are not capable of withstanding distorted competition.
Pero incluso los pocos barcos que navegan hoy bajo bandera europea tienen que ser fabricados fuera de Europa, porque resulta que no somos capaces de resistir una competencia manipulada.
Mr President, in August the Norwegian freighter Tampa rescued 433 Afghans and four Indonesian crew members from a fishing vessel that had set sail from an Indonesian port.
Señor Presidente, en agosto el carguero noruego Tampa rescató a 433 afganos y a cuatro indonesios miembros de la tripulación de un pesquero que había partido de un puerto indonesio.
Ships from rich countries sail under the flags of poor countries, with minimum taxation and minimum protection for the crews, who are paid at developing-world levels.
Los barcos procedentes de países ricos navegan con banderas de países pobres, con impuestos mínimos y protección mínima para la tripulación, a la que se paga de acuerdo con niveles del mundo en vías de desarrollo.
I should also like to make another plea for something that the North Sea Commission Fisheries Partnership has already introduced, namely letting biologists sail on fishing vessels.
Quisiera también abogar por algo que la Asociación de Pesca de la Comisión del Mar del Norte ya ha introducido, a saber, permitir que en los barcos pesqueros también naveguen biólogos.
The Regulation stipulates that one year after the completion date of constructing the ship, single-hull oil tankers are forbidden to sail under the flag of an EU Member State.
El Reglamento estipula que un año después de la fecha en que se haya completado la construcción del barco, los petroleros de casco único tienen prohibido navegar enarbolando el pabellón de un Estado miembro de la Unión Europea.
The European Union must sail a liberal course midway between two Social-Democratic extremes: Mr Schröder, the electoral opportunist, and Mr Blair, President Bush's London branch manager.
La Unión Europea debe seguir una senda liberal a medio camino entre dos extremos socialdemócratas: el Sr. Schröder, el oportunista electoral, y el Sr. Blair, director de la sucursal del Presidente Bush en Londres.
[
view all sentence pairs ]