It's pouring.
Hay lluvias torrenciales.
it's pouring rain
Llueve a cántaros
It's pouring rain.
Llueve a cántaros.
it's pouring rain
Llueve a cántaros
Pouring aid into Malta is not the answer.
La concesión de ayudas a Malta no es la respuesta: son los aranceles.
The Spanish were going to come pouring in.
Se dijo que entonces iban a venir los españoles.
Complaints are pouring in about this because of the distortion of the internal market.
A este respecto han llegado muchas quejas debido a la distorsión del mercado interior.
What we have to try to avoid is pouring oil on the fire.
Debemos evitar arrojar más leña al fuego.
Please stop being so unpleasant and pouring cold water on everything.
No hubo guerra en Macedonia. Pero el país ha sufrido los efectos de la guerra en los países vecinos y de las sanciones, y sigue sufriendo las sanciones que con razón se impusieron a los Estados vecinos.
No nation should be pouring taxpayers’ money into a corrupt system.
Ninguna nación debería invertir el dinero de los contribuyentes en un sistema corrupto.
The European Union is pouring enormous resources into Sri Lanka.
La Unión Europea está enviando enormes cantidades de recursos a Sri Lanka.
Illegal timber is pouring into the EU, and this in itself is completely absurd.
La madera ilegal está penetrando a montones en la UE y esto, en sí mismo, es completamente absurdo.
Instead of solving the problems, we are pouring petrol onto the fire.
En lugar de solucionar los problemas, estamos echando más leña al fuego.
Mr Rasmussen and Mrs Starkevičiūttalked of pouring money into the economy.
El señor Rasmussen y la señora Starkevičiūthan hablado de verter dinero en la economía.
This is a completely senseless pouring of taxpayers' money down the drain.
Se trata de tirar el dinero de los contribuyentes por la ventana sin ningún sentido.
Money pouring in from the West has not helped. It has got into the wrong hands.
La inyección de dinero occidental no ha servido de ayuda y ha ido a parar a donde no debía.
Even setting aside this event, reports from China are, nevertheless, pouring in thick and fast.
Sin embargo, independientemente de este hecho, llegan continuamente informes sobre China.
When I look outside the Chamber today, with the pouring rain, I think we are very close to the end of the summer.
Cuando miro fuera de la Asamblea hoy, con la lluvia que cae a torrentes, creo que estamos muy cerca del final del verano.
Since Monday, the anathemas have been pouring out from Madrid in an election-driven battle of indignation.
Desde el lunes vienen profiriéndose maldiciones desde Madrid, en una batalla de indignación avivada por la proximidad de las elecciones.
I understand that such a phenomenon can only be addressed by pouring more money into research investment budgets.
Entiendo que se trata de un fenómeno que solo se puede resolver invirtiendo más dinero en los presupuestos de investigación.
I must emphasise here that we are not pouring money into the economy in order to assist financial institutions.
Debo resaltar aquí que no estamos vertiendo dinero en la economía con el fin de ayudar a las instituciones financieras.
It is time to stop pouring money into the money pit and to rescue what can still be rescued.
Es la hora de dejar de verter dinero en un agujero sin fondo y de rescatar lo que sea posible.
The lesson of North Africa is that all of those people are pouring into countries unable to deal with the burden.
La lección que hay que aprender del Norte de África es que todas estas personas están llegando a países que son incapaces de ocuparse de esta carga.
For how long and to what extent will European taxpayers be pouring money into the Danaides' cistern?
¿Durante cuánto tiempo y hasta qué punto los contribuyentes europeos estarán invirtiendo dinero en la cisterna de Danaide?
In the other scenario the government runs the risk of pouring tax revenue into a bottomless pit.
De otro modo se corre el riesgo, como administración, de arrojar el dinero de los impuestos a un pozo sin fondo.
Instead, however, capital is pouring out of the region and the politicians are offering good advice.
En lugar de ello, el capital huye de la región y la política proporciona buenos consejos.
Ethiopia, a few years ago, was, hopefully, the last case where we were more or less hijacked into pouring in wheat instead of attacking the roots of the problem.
Hace algunos años, esperábamos que Etiopía fuera el último caso en el que nos vimos más o menos obligados a suministrar trigo, en vez de atacar las causas del problema.
I also welcome the fact that so many colleagues are pouring into the House at this moment, clearly to hear what I have to say.
Asimismo, me complace que tantos colegas se apresuren a entrar en la Cámara, evidentemente con el objeto de escuchar lo que voy a decir.
Secondly, I cannot be the only one who is increasingly distressed by the amount of often off-colour or even obscene unsolicited email that keeps pouring through the system.
En segundo lugar, no puedo ser el único que cada vez está más molesto por la cantidad de correos electrónicos no solicitados, con temas no relacionados e incluso obscenos, que sigue entrando en el sistema.
The Members of this institution should feel a strong obligation to the taxpayers of Europe, for it is their money that is pouring through the holes of the colander.
Los diputados a esta Cámara deberían sentirse en deuda con los contribuyentes de Europa, pues es su dinero lo que se está escurriendo por los agujeros del colador.
The Government of Sudan is pouring its troops into the region and the extension of the African Union’s mandate by three months is only a breathing space.
El Gobierno de Sudán está volcando sus tropas en la región y la ampliación por tres meses del mandato de la Unión Africana no supone sino un respiro.
It was believed that pouring money into events would guarantee the development of so-called Socialist awareness.
Se creía que al emplear grandes cantidades de dinero en los eventos se garantizaría el desarrollo de la denominada conciencia socialista.
Not surprising, maybe, considering the millions of pre-accession aid which we are pouring in, but there are uncomfortable realities to be faced.
Quizás no sea sorprendente, si consideramos los millones de ayuda de preadhesión que estamos proporcionando, pero existen realidades incómodas a las que hay que enfrentarse.
This has exacerbated the flood of illegal economic refugees pouring into destination countries without any education or prospects for the future.
Esto ha exacerbado el aluvión de refugiados económicos ilegales que inundan los países de destino sin formación ni perspectivas de futuro.
The EU finds itself in the incomprehensible position of supplying arms and fuelling conflicts in the very countries in which it is simultaneously pouring development aid.
La UE se encuentra en la incomprensible posición de suministrar armas y estimular conflictos en los mismos países en los que está, al mismo tiempo, vertiendo ayuda al desarrollo.
In regard to solidarity with the weakest, there is nothing worse than pouring foodstuffs into car petrol tanks and watching people die from hunger.
Por lo que se refiere a la solidaridad con los más débiles, no hay nada peor que verter alimentos en los depósitos de combustible de los automóviles y contemplar como hay personas que mueren de hambre.
However, these are hardly going to come pouring in if the risk of unbundling, and hence a weakened economic position, is hanging over them.
Sin embargo, éstas no vendrán en masa si se inclina sobre ellas el riesgo de escisión, y de ahí, una posición económica debilitada.
Since the Regulation entered into force, complaints have been pouring in about the application of this Regulation - 'unclear' and 'unreasonable' are words often heard.
Desde que el Reglamento entró en vigor, han estado lloviendo reclamaciones sobre su aplicación y las palabras más oídas han sido "ambigua" y "excesiva".
Well they have brought in the Agency Workers' Directive in 2008 and this has been like pouring glue into the most flexible part of the labour market.
Bien, presentó en 2008 la Directiva relativa a los trabajadores de las ETT y esto ha sido como echar pegamento en la parte más flexible del mercado laboral.
In connection with rules and regulations, a colleague recently asked me why there is an insistence on 'pouring sand into every moving part'.
En cuanto las normas y los reglamentos, un colega me preguntó hace poco por qué se insiste "en echar arena sobre cada parte móvil".
Let us not forget that the vast majority of the world's displaced people are pouring into developing countries.
No olvidemos que la gran mayoría de personas desplazadas del mundo llegan a los países en desarrollo.
The return of megaphone diplomacy by the Dublin Government was extremely unhelpful and was quite frankly like pouring petrol on a raging fire last weekend.
El regreso a la diplomacia del megáfono por parte del Gobierno de Dublín fue sumamente desafortunado y surtió el mismo efecto que rociar gasolina sobre un fuego incontenible el pasado fin de semana.
This must be understood so that Russia can be helped in a sensible manner, and not just by pouring in limitless amounts of aid.
Esto es lo que hay que entender para ayudar a Rusia en el momento oportuno, y no repartir ayudas de forma totalmente incontrolada.
West Germany’s experience in pouring almost a thousand billion euro into East Germany shows what it costs to try to create a level playing field for a poor neighbour.
La experiencia de Alemania occidental de verter casi mil millones de euros en Alemania oriental demuestra lo que cuesta crear la igualdad de condiciones para un vecino pobre.
[
view all sentence pairs ]