Plug in this twisted pair cable.
Conecte este cable de par trenzado.
Don't be an idiot! You need to plug the machine in before it can work!
¡No seas besugo! ¡Hay que enchufar la máquina para que funcione!
Connect the cable in the plug there.
Conecta el cable en ese enchufe de ahí.
These are the gaps we need to plug.
Hay deficiencias que tenemos que subsanar.
This proposal serves to plug a gap.
En efecto, esta propuesta colma un vacío.
We have said 'yes' to a German plug.
Hemos dicho "sí" a un enchufe alemán.
Let us therefore pull the plug.
Por eso debemos cancelarlas.
We are still waiting for a solution for the electric plug.
El enchufe eléctrico está aún pendiente de una solución.
Quite simply, we have to plug all the loopholes that exist.
Simplemente tenemos que tapar los agujeros existentes.
This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.
Esto es infrecuente, pero la mayoría de las enmiendas son muy necesarias para tapar esos agujeros.
That question should be central, and we as European Parliament should not plug that opening.
Esta cuestión debe tener prioridad y este Parlamento Europeo no debe darla ahora por zanjada.
There are Member States – and I am from one of them – that manage over and over again to plug the gaps as required.
Hay Estados miembros –yo provengo de uno de ellos– que consiguen una y otra vez eliminar el vacío existente.
It is true that there was a time when we had twenty-five different kinds of plug: now we have the same plug, but twenty-five different electricity networks.
Es verdad, hubo una época en la que teníamos veinticinco enchufes diferentes: ahora tenemos el mismo enchufe, pero veinticinco redes eléctricas diferentes.
I would appeal to Members of this House not to pull the plug on an important measure of economic reform.
Quisiera hacer un llamamiento a los diputados a esta Asamblea para que no anulen una importante medida de reforma económica.
Imposing excessive demands will pull the plug on small businesses, and they will not survive.
La imposición de exigencias excesivas afectará a las pequeñas empresas, y éstas no sobrevivirán.
The Commission will be examining whether they can plug into our European system.
La Comisión examinará la posibilidad de que apliquen nuestro sistema europeo.
It will plug procedural gaps and in so doing rationalise and improve the effectiveness of European policy implementation.
Superaría los vacíos de procedimiento y, al hacerlo, racionalizaría y mejoraría la efectividad de la ejecución de la política europea.
I therefore have to ask the Commission why it has once again tried, in its declaration, to pull the plug on European unity.
Por ello tengo que preguntar a la Comisión por qué ha vuelto a intentar evitar la unidad europea con su declaración.
It is carried out in the Europe of Maastricht where, by pulling the plug on vital investment, we have killed off our future.
Se lleva a cabo en la Europa de Maastricht, donde al no realizar las inversiones necesarias, matamos nuestro propio futuro.
Naturally, it is always possible to improve the rules in force and to plug any gaps.
Obviamente, siempre es posible mejorar las normas en vigor y eliminar lagunas.
So we approve of the Commission's declared intention to plug the loopholes which persist in the relevant legislation.
De modo que estamos de acuerdo con la intención declarada de la Comisión de colmar las lagunas que persisten en la legislación pertinente.
Tinkering with the deckchairs on this particular Titanic does nothing to plug the holes in the bottom.
Jugar con las tumbonas en este Titanic particular no ayuda en absoluto a taponar los agujeros del fondo.
The documents that we want do not conflict with the NPT; they plug a hole in the NPT and hence strengthen it.
Los documenos que queremos no son incompatibles con el TNP, sino que tapan un agujero en el este y, de este modo, lo refuerzan.
In my own country, the British Government has been spending money it does not have and now has to plug a massive gap in the budget.
En mi propio país, el Gobierno británico ha gastado dinero que no tiene y ahora tiene que cubrir una laguna enorme en el presupuesto.
It is only once we have the facts that we can take action to plug any gaps in food safety law.
Hasta que no tengamos los hechos, no podremos tomar medidas para cubrir cualquier laguna de la legislación sobre seguridad alimentaria.
A simple example is the electric plug; there are many different, incompatible systems in the European Community.
Un ejemplo muy simple es el enchufe eléctrico europeo; en la Comunidad Europea tenemos muchos sistemas diferentes que no son compatibles.
That is what has to be tackled if we are going to plug the skills gap that is bedevilling the whole labour market of Europe.
Eso es lo que hay que abordar para colmar el desfase en materia de conocimientos especializados que está complicando la situación de todo el mercado laboral de Europa.
So an interinstitutional agreement may be the right way to plug the gaps in the Treaties.
Así, un acuerdo interinstitucional puede ser el medio adecuado para colmatar las brechas de los Tratados.
In mid-February Chief Inspector Laurence Williams said that he himself would pull the plug on the THORP reprocessing plant if his safety recommendations were not acted on.
A mediados de febrero, el Inspector Jefe Laurence Williams dijo que él mismo detendría la planta de reprocesamiento THORP en caso de que no se siguieran sus recomendaciones de seguridad.
Only Galileo can offer users a guarantee that the plug will not be pulled when the United States once more feels compelled to take unilateral action somewhere.
Solo Galileo puede ofrecer a los usuarios la garantía de que sus sistemas seguirán funcionando el día que a los Estados Unidos les dé por actuar unilateralmente en otro lugar.
It will also be the time when we will be able to plug certain gaps in our knowledge, which we hope will be filled in by OLAF.
Será también el momento de rellenar algunas lagunas en el conocimiento de los hechos, que esperamos que provengan de la OLAF.
Proposing a strategy for the UN and the European Union, however, we note that we ourselves have serious gaps which we need to plug.
Pero cuando proponemos una estrategia para las Naciones Unidas y la Unión Europea, nos damos cuenta de que hasta nosotros mismos tenemos graves lagunas que tenemos que llenar.
I hope that the Centre, with its small but adequate scientific operating structure, will be able to plug these gaps efficiently.
Espero que el Centro –que es una estructura operativa científica pequeña, pero adecuada–, sea capaz de llenar esas lagunas de forma eficiente.
I also welcome the inclusion of investment advice in ISD-2. It will plug the gaps that exist in some countries where advice is not properly regulated.
También acojo con agrado la inclusión de recomendaciones de inversión en la DSI-2, ya que tapará los agujeros que existen en algunos países en donde no se regulan correctamente las recomendaciones.
It is vital that we plug those gaps and give investors a proper conduct of business rule and advice protection.
Resulta esencial que tapen dichos agujeros y se otorgue a los inversores una norma adecuada sobre conducta empresarial y protección mediante recomendaciones.
That would have forestalled several squalid discussions about Member States’ contributions, but perhaps the Commission can still plug these gaps.
Eso habría evitado unas cuantas discusiones incalificables acerca de las contribuciones de los Estados miembros, pero tal vez pueda subsanar todavía la Comisión estas deficiencias.
The European Council should, and probably will, suspend the ratification process but it should not pull the plug on the whole constitutional project.
El Consejo Europeo debería suspender y probablemente suspenda el proceso de ratificación, pero no debería desactivar todo el proyecto constitucional.
Programmable devices are everywhere, in almost everything you can plug in or switch on, and your amendments interfere with them in apparatus and method terms, not just software.
Los dispositivos programables se encuentran en todas partes, en casi cualquier cosa que se enchufe o se encienda, y sus enmiendas abarcan aparatos y métodos, no solo programas.
Therefore I call on the Members here present to go back to their various countries and make urgent representations to their own governments to pull the plug.
Por tanto, insto a los diputados aquí presentes a que regresen a sus respectivos países y pidan a sus Gobiernos que saquen el enchufe.
The nub of this debate is that, by ensuring that rates of use reflect reality and scientific reports, we will be able to plug all gaps.
El meollo de este debate es que para colmar todas las lagunas debemos asegurarnos de que los porcentajes reflejen la realidad y los informes científicos.
The resources for LIFE+ are not there for the Member States to plug financial gaps, but to promote joint European programmes.
Los recursos de LIFE+ no están destinados a que los Estados miembros cubran agujeros financieros, sino a promover programas europeos conjuntos.
The directive in question, which is designed to plug the gaps in environmental policy, is an important step towards improving health and restoring the seas.
La Directiva en cuestión, concebida para llenar las lagunas de la política ambiental, es un paso importante para mejorar la salud y restaurar los mares.
The 'Power 8' reform programme devised by the management in order to plug the hole in the company's funds, envisages mass redundancies and the sale of plant.
El programa de reformas "Power 8", concebido por la dirección para taponar el agujero financiero de la sociedad, prevé grandes recortes de plantilla y la venta de instalaciones.
The selling off of plant would appear to indicate the opposite; it is the wrong message to send when you are trying to plug a financial hole.
La venta de instalaciones fabriles parecería indicar lo contrario; no es el mensaje que hay que enviar cuando se pretende taponar un agujero financiero.
I am glad that we were able to agree in the end and finally plug the loophole for non-approved exports.
Celebro que hayamos podido llegar finalmente a un acuerdo y que hayamos eliminado la laguna legal que permitía realizar exportaciones no autorizadas.
The Commission's mid-term review reveals that coordinated efforts are required to plug the gaps in legislation with new legislative proposals.
La revisión intermedia de la Comisión revela que es necesario realizar esfuerzos coordinados para superar las deficiencias en la legislación presentando nuevas propuestas legislativas.
The European Union has no option but to restore the confidence of fishers in order to plug the huge hole that has recently appeared.
La Unión Europea no tiene más alternativa que recuperar la confianza de los pescadores para salvar el enorme abismo que se ha abierto entre ellos.
Our governments have managed to plug the series of leaks in an international financial system that is so interconnected that the malfunctions have gone global.
Nuestros gobiernos se las han arreglado para taponar las numerosas goteras de un sistema financiero internacional que está tan interconectado que los fallos han convertido en mundiales.
There are six very precise corrections designed to plug the gaps in women's insurance as a result, for example, of maternity and their family commitments.
Se han establecido seis elementos correctivos muy concretos para colmar las deficiencias de la seguridad social de las mujeres derivadas, por ejemplo, de la maternidad y de sus responsabilidades familiares.
It has allowed the European Union to plug what were initially some serious loopholes, in order to become an international point of reference when it comes to maritime safety.
Con él, la Unión Europea ha logrado acabar con algunas de las graves lagunas legales que existían, y convertirse en un punto de referencia internacional en materia de seguridad marítima.
This will ensure that this Parliament's Bureau is prevented from using taxpayers' money to plug the enormous gaps, because that is not justifiable.
Así se garantizará que se impida a la Mesa de este Parlamento usar el dinero de los contribuyentes para tapar los enormes agujeros, porque no hay justificación para ello.
This regulation concerning statistics on plant protection products will plug existing gaps relating to the use of pesticides in Member States.
Este reglamento referente a los datos estadísticos sobre los productos fitosanitarios cubrirá los huecos relativos al uso de plaguicidas en los Estados miembros.
Now, that is European thinking and together we are going ahead with Mennekes' six-pole plug.
Eso es pensamiento europeo, y juntos avanzamos con el enchufe de seis polos de Mennekes.
[
view all sentence pairs ]