Nonsense! / rubbish!
¡Es absurdo!
Not only is it a nonsense, it is a scandalous nonsense.
No solo es una tontería, es una tontería escandalosa.
What nonsense, complete and utter nonsense!
¡Qué tontería más grande!
It is all complete nonsense.
Todo esto no tiene ningún sentido.
Such nonsense should not be tolerated.
Esto es absurdo y no debería tolerarse.
It is a lot of nonsense.
Todo esto es absurdo.
What nonsense, and what meddlesomeness!
¡Qué tontería, qué entrometimiento!
What an absolute nonsense this has been.
¡Qué solemne tontería ha resultado ser!
That would be utter nonsense.
No tiene sentido.
This was, of course, nonsense, and there are many examples of this nonsense.
Naturalmente, eso es un disparate y hay muchos ejemplos de disparates como éste.
So the protocol in many ways is a nonsense.
Así que el protocolo es en muchos sentidos un desatino.
I think it is complete nonsense.
Me parece que éste no tiene fundamento alguno.
I think that propaganda of that kind is nonsense.
En mi opinión, esta propaganda carece de sentido.
The claims made here are therefore nonsense.
Por tanto, es absurdo lo que se ha dicho aquí.
Our voting behaviour has proved that this is nonsense.
Nuestro comportamiento a la hora de votar demuestra que esto es absurdo.
This modifies these rules and makes a nonsense of them.
En consecuencia, esta regulación se ve relativizada.
It is all complete and utter nonsense, of course.
¡Todo esto es naturalmente puro y simple disparate!
In short, it is nonsense that the report did not deserve.
En resumen, un despropósito que el informe no merecía.
This is a bureaucratic nightmare and a nonsense.
Es una pesadilla burocrática y un sinsentido.
All this work was dismissed as nonsense.
Repito, en inglés "nonsense".
It is time to put an end to this nonsense.
Es hora de poner fin a este disparate.
Otherwise we cannot support this nonsense.
De lo contrario, no podremos respaldar esta ridiculez.
Therefore, that is a piece of nonsense.
Por tanto, es un disparate.
Again nonsense, but it grabbed the tabloid headlines.
De nuevo eran tonterías, pero llenaron los titulares de la prensa sensacionalista.
That is just utter nonsense.
Esto no es más que un completo disparate.
It is utter nonsense and we condemn it.
Es totalmente absurdo y lo condenamos.
All this talk about consumer protection is nonsense.
Hablar de protección del consumidor carece de sentido.
(DE) I am sorry, but that is absolute nonsense.
(DE) Lo siento, pero es una soberana tontería.
We have been sent amendments that, in that form, are nonsense.
Se nos han enviado enmiendas que, en tal forma, no tienen sentido.
That is, of course, absolute nonsense.
Eso es, desde luego, un completo despropósito.
They will say: 'What nonsense is this?
Dirán: "¿Qué absurdo es éste?
The European Commission's text is a nonsense.
El texto de la Comisión Europea es absurdo.
Finally, it is an economic and social nonsense.
Por último, es un contrasentido desde el punto de vista económico y social.
We have come through this nonsense of the hearings.
Hemos escuchado esta tontería de las audiencias.
Let us abandon this nonsense.
Dejemos de lado este sinsentido.
If not, please stop this nonsense now.
De lo contrario, debemos poner fin a este absurdo ahora mismo.
That is total and utter nonsense.
Eso es una total y absoluta tontería.
'We do not want Eurobonds. Eurobonds are nonsense.'
"No queremos eurobonos; son absurdos."; ahora todo el mundo habla de los eurobonos.
But in this context, where we are referring to the ECMM, it is a nonsense.
Pero en ese punto, donde se habla de la Misión de Control, resulta incoherente.
That is partly true, and partly nonsense.
En parte es cierto y en parte es absurdo.
Export refund are economic nonsense.
Los reembolsos por exportaciones son un sinsentido económico.
That would prevent the nonsense that went on yesterday.
Eso prevendría el absurdo ocurrido ayer.
Only a racist could give credence to such nonsense.
Sólo un racista podría dar crédito a semejantes tonterías.
I would really like to know what kind of nonsense this is?
Quisiera saber realmente qué palabrería es ésta.
This should, of course, be the captain, otherwise this is complete nonsense.
En ellos debe estar el capitán, ya que, en caso contrario, es una completa tontería.
In this area, though, nonsense is a public menace.
No obstante, en este terreno lo absurdo supone una amenaza pública.
Much nonsense is talked about who armed Saddam.
Se han dicho muchas tonterías sobre quién armó a Sadam.
Then there is Hanau: we have to be straight with China about this Hanau nonsense.
Por otra parte está Hanau: debemos ser claros con China acerca del absurdo de Hanau.
This is nonsense and is in glaring contradiction to the Lisbon Strategy.
Esto carece de sentido y está en flagrante contradicción con la Estrategia de Lisboa.
Quite frankly, this is unhelpful and patronising nonsense.
Francamente, esto es un sinsentido inútil y condescendiente.
What nonsense; they do not even have 100 votes in Parliament.
Que tontería; ni siquiera tienen 100 votos en el Parlamento.
[
view all sentence pairs ]