The monument has more than one hundred years of antiquity.
El monumento tiene más de cien años de antigüedad.
The famous monument dedicated to love is the Taj Mahal of India.
El célebre monumento dedicado al amor es el Taj Mahal de la India.
It's next to the monument to the revolution.
Está al lado del monumento de la revolución.
This is not about the monument in Tallinn.
Y no se trata del monumento de Tallin.
The god of competition does not need a monument.
El dios de la competencia no necesita un monumento.
The monument whose removal was the cause of the demonstrations and tension is a monument to the victory over fascism.
El monumento cuya retirada provocó las manifestaciones y la tensión es un monumento a la victoria sobre el fascismo.
Our historic monument days are always very well attended.
Se celebran jornadas de puertas abiertas en los monumentos y mucha gente acude.
It is completely lacking in humanity and is nothing but a monument to cynicism and hypocrisy.
No entraña humanidad, sólo un monumento al cinismo y a la hipocresía.
We are erecting a monument to Solidarity, but not archiving it, for we wish to develop it further.
Estamos erigiendo un monumento a «Solidaridad», pero no lo archivamos, pues deseamos que continúe desarrollándose.
Ernest Hemingway created an unforgettable literary monument to that generation.
Ernest Hemingway creó un inolvidable monumento literario a esa generación.
Those little cairns are a visible monument to the law of unintended consequences.
Esos mojones son un monumento visible de la ley de consecuencias imprevistas.
The building is a monument to how humankind has ignored the imperatives of climate change.
El edificio es un monumento al desprecio de la humanidad por los requisitos que nos impone el cambio climático.
There he stood, humbly, a Jewish yarmulke on his head, in front of the monument to the (fictitious!) holocaust of the Jews."
Allí estaba, tan servicial, con una kipa judía en la cabeza, delante del monumento al holocausto (fíjense) ficticio de los judíos de la Segunda Guerra Mundial".
As a monument erected to a liberator, the Bronze Soldier was a symbol of very painful experiences for many Estonians.
Como monumento erigido a un liberador, el Soldado de Bronce era un símbolo de experiencias muy dolorosas para muchos estonios.
The MRF is the only party in Europe that has erected a monument to proven terrorists who killed children.
El MRF es el único partido en Europa que ha erigido un monumento a unos terroristas convictos que han asesinado a niños.
A monument commemorating the soldiers of the murderous Waffen SS Galizien Division was unveiled there.
Un monumento que conmemoraba a los soldados de la asesina División Galizia de las Waffen SS fue inaugurado allí.
This type of monument is, in my opinion, unjustly overlooked, and all that is required is to discover and make use of its potential.
Este tipo de monumento, a mi juicio, se pasa por alto injustamente, y todo lo que se precisa es descubrir su potencial y hacer uso del mismo.
The clashes in the area are not only putting a UNESCO monument in danger, but the lives of the population as well.
Los enfrentamientos en la zona ponen en peligro un monumento de la Unesco, pero también la vida de la población.
The Commission's report on the single market in 1995 will stand as a monument to unilateral vision.
El informe de la Comisión sobre el mercado único en 1995 quedará como un monumento de visión unilateral.
We ask for the Commission, to quote the Commissioner's own words: ' to see the Year against Racism as a foundation and not a monument' .
Pedimos que la Comisión, citando las palabras del Comisario: "considere el Año contra el Racismo como un fundamento y no como un monumento».
In July 2004, the monument to the Estonian anti-fascist Lembit Pärn was demolished and a monument was erected to the Waffen-SS commander Alfons Rebane.
En julio de 2004, el monumento al líder antifascista estonio Lembit Pärn fue derribado para erigir otro dedicado al comandante de las Waffen-SS Alfons Rebane.
There is the tragic monument of the Holocaust, the death of 6 million Jews, to those who argued the same case with respect to Germany in the 1930s.
Ahí está el trágico monumento al Holocausto, la muerte de 6 millones de judíos, para aquellos que argumentaban del mismo modo para la Alemania de los años treinta.
This summer, during the celebrations for our state's 750th anniversary, we unveiled a monument to the first and only king of Lithuania, King Mindaugas.
Este verano, durante las celebraciones del 750º Aniversario de nuestro Estado, descubrimos un monumento al primer y único rey de Lituania, el rey Mindaugas.
As recently as today, someone has placed an explosive charge by the monument erected in Srebrenica in memory of all the victims.
Mismamente hoy alguien ha colocado una carga explosiva junto al monumento erigido en Srebrenica en memoria de todas las víctimas.
I have a proposal to make to Mr Frattini: let us build a monument, an eternal reminder of the migrants drowned at sea.
Tengo una propuesta que hacer al señor Frattini: construyamos un monumento en eterna memoria de los emigrantes ahogados en el mar.
Let us build a monument, a symbolic collective tomb for the unknown men and women who died at sea because they were seeking a better future.
Construyamos un monumento, una tumba colectiva simbólica para las mujeres y hombres desconocidos que murieron en el mar por buscar un futuro mejor.
As a great Roman poet might have said, ‘let us build a collective monument more lasting than bronze’.
Como pudiera haber dicho un gran poeta romano, «construyamos un monumento colectivo más duradero que el bronce».
It is therefore a living monument of which we should be proud, but it is also a shipyard - perhaps it is now primarily an undertaking producing ships.
Por tanto, se trata de un monumento vivo del que deberíamos estar orgullosos, pero también es un astillero y, tal vez ahora, básicamente es una empresa que fabrica barcos.
We hope that no harm will be done to this historic monument of cultural heritage belonging to the city of Barcelona.
Esperamos que este monumento histórico perteneciente al patrimonio cultural de la ciudad de Barcelona no resulte dañado.
The directive is yet another monument to Fortress Europe, the materialisation of a reactionary utopia seeking to obstruct the freedom of movement of men and women.
La Directiva constituye un nuevo monumento a la fortaleza europea, la materialización de una utopía reaccionaria que tiene por objeto poner trabas a la libertad de movimiento de hombres y mujeres.
The monument has been damaged and daubed with paint sixteen times to date, most recently just over a week ago.
El monumento ha sido dañado y ensuciado con pintura en dieciséis ocasiones hasta la fecha, la más reciente hace una semana.
While it is difficult today to imagine Hitler being raised onto a pedestal, Stalin's monument stands proudly in the main square of his home town Gori.
Aunque hoy es difícil imaginar a Hitler subido en un pedestal, el monumento de Stalin permanece orgullosamente en la plaza principal de su ciudad natal, Gori.
(PL) Mr President, UNESCO is trying to rescue the temple of Preah Vihear - a monument on the World Heritage list - and to finance its conservation.
(PL) Señor Presidente, la Unesco está tratando de rescatar el templo de Preah Vihear -un monumento incluido en la lista de patrimonio mundial- y de financiar su conservación.
I should stress that a decision made by the International Court of Justice in 1962 confirmed that this monument belongs to Cambodia, and the authorities must respect this decision.
Me gustaría recalcar que una decisión tomada por la Corte Internacional de Justicia en 1962 confirmó que este monumento pertenece a Camboya y las autoridades deben respetar esta decisión.
One cannot help thinking of the Treaty of Rome and the trans-European networks when one visits such a historic monument.
Es inevitable pensar en el Tratado de Roma y la red transeuropea en un momento así.
And yet Strasbourg Cathedral is a monument known across the globe: it features on the UNESCO list of world heritage sites.
Sin embargo, la catedral de Estrasburgo es un monumento mundialmente conocido, y fue declarado patrimonio universal por la Unesco.
Have we not already invented the virtual European monument which has no particular national characteristic and which will embellish future euro notes?
No han inventado ya, para adornar los futuros billetes, en euros, el monumento europeo virtual, el que no presenta ninguna característica nacional particular.
This sixth century bridge is a monument of great historical value and still carries the only road to the ancient fortress.
Este puente, construido en el siglo VI, constituye un monumento de gran valor histórico y es todavía en la actualidad el único camino de acceso a la fortaleza.
One of my constituents recently visited Italy. On seeing that entry to a monument was free for pensioners, he asked for that concession.
Uno de los ciudadanos de mi distrito electoral viajó recientemente a Italia y, tras ver que la entrada a un monumento era gratuita para los jubilados, solicitó dicho acceso gratuito.
Today the European Union stands as a monument to political achievement: almost 50 years of peace, 50 years of prosperity, 50 years of progress.
Hoy en día, la Unión Europea simboliza los logros políticos: casi 50 años de paz, 50 años de prosperidad, 50 años de progreso.
– Madam President, today's compromise abolishes all the protections imposed by the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and is a monument to non-harmonisation.
– Señora Presidenta, el compromiso alcanzado hoy supone la abolición de todas las protecciones impuestas por la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior y es un monumento a la falta de armonización.
The need for measures to protect the Roman Catholic Cathedral of St Joseph in Bucharest, Romania - an endangered historical and architectural monument (written declaration): see Minutes
Necesidad de adoptar medidas para proteger la catedral católica San José (Sfântul Iosif) de Bucarest (Rumanía), monumento histórico amenazado (declaración por escrito): véase el Acta
[
view all sentence pairs ]