How many seats were left?
¿Cuántos asientos quedaban?
It was not lack of my love, he was the one who left me.
No, no fue falta de mi amor, él fue quien me abandonó.
He won't have any money left.
No le quedará dinero
Perhaps he/she has not left.
Tal vez no se haya ido.
You left as if you were in a big hurry.
Tú te saliste como si tuvieras mucha prisa.
He left running.
Salió corriendo.
to the left.
a la izquierda.
She left twenty minutes ago.
Hace veinte minutos que salió.
There's nothing left in the fridge.
No queda nada en el refrigerador.
We leave them in the room.
Las dejamos en la habitación.
The house is on the left.
La casa está a la izquierda.
It was one thirty when we left.
Era la una y media cuando salimos.
I think the plane left on time.
Yo creo que el avión salió a tiempo.
We'll have supper after our visitors have left.
Cenaremos después de que se hayan ido las visitas.
Yes. The elevator is over there, on the left.
Sí. El ascensor está allí, a la izquierda.
He left without saying goodbye.
Él salió sin decir adios.
to keep to the left
Conducir por la izquierda
We would have supper after our visitors had left.
Cenaríamos después de que se hubieran ido las visitas.
Has your brother left?
¿Tu hermano ha salido?
Are there any seats left?
¿Hay plazas libres?
For what is left of it?
Porque ¿qué queda de él?
We have left them on their own.
Lo hemos abandonado a su suerte.
It is true that some have left.
Algunos es cierto que han desaparecido manifiestamente.
I am left with a few questions.
En realidad tengo algunas preguntas.
It should not be left to Parliament.
No se deberá al Parlamento.
This is the only option we have left.
Es el camino que nos queda.
You do not have any time left.
- Ya no le queda tiempo.
Is there anything left to do?
¿Queda algo por hacer?
I am the only one left here.
Soy el único que queda aquí.
This is not about left or right.
No se trata de la izquierda o la derecha.
They could have left the trains for what they were.
Podrían haber dejado los trenes tal como estaban.
But we have been left to our fate.
Pero se nos ha abandonado a nuestra suerte.
What, then, is left for us to do?
Entonces, ¿qué nos queda?
There are some bits of it left here and there.
Quedan algunos restos de los mismos aquí y allá.
What would then be left to prescribe?
¿Que quedaría por prescribir?
There is only one left.
Sólo quedo yo.
What is the perspective of the left?
¿Cuál es la perspectiva de la izquierda?
What would be left of the COM?
¿Qué quedaría de la OCM?
Both were left out of the Treaty.
También en Amsterdam quedaron fuera del Tratado.
After all, that is the legacy we are being left with.
Al fin y al cabo, ésa es la herencia que nos deja.
So they are to be left out of the discussion.
En consecuencia, se han quedado al margen.
We are left with the problem of what to do.
Ahora tenemos el problema de qué hacer.
It should not be left to the technocrats.
No hay que dejar esto en manos de los tecnócratas.
The environment is altogether too important to be left to the Left.
El medio ambiente, en definitiva, es demasiado importante como para dejarlo en manos de la izquierda.
(Loud and sustained applause from the left and centre left)
(Grandes y prolongados aplausos de la izquierda y del centro izquierda)
This, Madam President, is the hypocrisy of the left.
Ésa, señora Presidenta, es la hipocresía de la izquierda.
(Applause from the left. Heckling from the right)
(Aplausos de la izquierda, exclamaciones de la derecha)
There are few of them left and they are up against a very powerful, economic adversary.
Ya son muy pocos y su contrincante es un ente económico sumamente poderoso.
The members have already left!
Las y los colegas ya están aquí.
Four MEPs have left the chamber.
Cuatro parlamentarios han abandonado el hemiciclo.
These are questions which we are still left with.
Como puede observar, seguimos teniendo dudas.
It should not be left to the individual Member States.
No debe dejarse en manos de cada país miembro.
There is little left to be liberalised in this sector.
Ya no queda mucho por liberalizar en este sector. No obstante, hay personas que esperan que una mayor liberalización sea el remedio de todos los males.
Is the Pensioners' Party on the left or the right?
¿El Partido de los Pensionistas es de derechas o de izquierdas?
That is the beginning of totalitarianism and that is why I left them.
Es el inicio del totalitarismo y éste es el motivo por el que he abandonado el Partido.
(Applause from the centre and left)
(Aplausos del centro y de la izquierda)
California is turning dramatically left.
California is turning dramatically left.
We still have a few months left.
Todavía tenemos algunos meses.
There are also those who have left school.
También están los que han dejado la escuela.
What are the options left to those mediating parties?
¿Cuáles son las opciones que todavía tienen los mencionados mediadores?
Negotiation should be left to the specialists.
Las negociaciones son un trabajo de especialistas.
For we are left dealing with the implications.
Porque, al final, nos corresponde a nosotros pagar los platos rotos.
We owe this to the victims and those left behind.
Es nuestro deber hacia las víctimas y sus familiares.
I am sorry that Mr Farage has left.
Lamento que el Sr. Farage haya abandonado el hemiciclo.
Parliament is often left out in the cold.
A menudo se deja de lado al Parlamento Europeo.
(Applause from the left and the centre)
(Aplausos desde la izquierda y el centro)
We have left a black hole in the Balkans.
Estamos dejando un agujero negro en los Balcanes.
There is a lot left to be desired.
Hay muchas cosas que faltan.
When they came for me - there was no one left to speak out."
Cuando vinieron a buscarme a mí... no quedaba nadie para intervenir".
I hope that it is not left to the Council either.
Y espero que tampoco se deba al Consejo.
[
view all sentence pairs ]