Spanish Word for guess  

English Word: guess (v)

Spanish Word: adivinar
The Spanish Word for guess (v)
Now you know how to say guess in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'guess'
Guess who came yesterday!
¡Adivina quién vino ayer!
The object of the game is to guess what the other player is drawing.
El juego consiste en adivinar lo que el otro jugador está dibujando.
I always guess correctly the words in the crossword puzzle.
Siempre acierto las palabras del crucigrama.
Guess what…!
¡Adivina qué…!

We can only guess why.
Tenemos que hacer conjeturas, ¿por qué?
We can only try to guess at these.
Solo podemos intentar adivinar cuáles son.
I will let you guess.
Lo dejo a su elección.
I guess that a lot of that is, maybe, as I suspected.
Supongo que gran parte es, tal vez, como sospechaba.
You can guess what that means.
Pueden imaginar lo que eso significa.
We can, I guess, expect some further slippage.
Supongo que podemos esperar algunos desfases más.
So I guess she is perfect for this European Union.
Así que supongo que es perfecta para la Unión Europea.
You can, I am sure, guess why I am mentioning this.
Seguro que adivinan por qué digo esto.
I do not know why, but I can hazard a guess.
No sé por qué, pero uno sí puede tratar de hacer conjeturas.
My own guess is that we are looking at 2004 or 2005.
Yo calculo que esta adhesión tendrá lugar en 2004 ó 2005.
I have no idea and I am not going to guess.
No lo sé, no quiero pronunciarme.
It is anyone' s guess as to why.
Tenemos nuestras conjeturas acerca de la razón.
You can guess which 'applicant' was invited for interview.
Les dejo adivinar cuál de los dos "candidatos" fue citado para una entrevista ...
As to the extent of this problem, we can only guess at the moment.
De momento sólo podemos hacer conjeturas sobre el verdadero alcance de esta problemática.
I have no right to second-guess scientists.
No tengo derecho a cuestionar lo que dicen lo científicos.
He definitely did not mean human rights, I guess.
Tengo la impresión de que no se refería a los derechos humanos.
We cannot even guess at the number of immigrants who were not caught.
No podemos ni imaginar el número de inmigrantes que no fueron detenidos.
We can only guess at the reasons for this, as I am sure you are aware.
Los motivos de ello sólo se pueden sospechar.
I wanted to make a short programme: it should have been shorter, but guess what would have happened then?
Yo quería elaborar un programa corto: debería haber sido más corto, pero ¿adivinen qué habría sucedido entonces?
I guess he is a little embarrassed by having to come at this late stage once again here today.
Me imagino que se sentirá algo incómodo al tener que volver aquí hoy, cuando ya nos encontramos en una fase tan avanzada.
I guess I am not going to get any clearer statement other than "as quickly as possible".
Supongo que no voy a recibir declaración más clara que la de "lo antes posible".
It is not hard to guess what the position of these Governments would be if they were the ones taking the decision.
No hay que ser muy agudo para adivinar cuál puede ser la postura de esos Gobiernos si son ellos mismos quienes toman la decisión.
We can only ever guess the reasons why no proposals are presented to us.
Solo podemos intentar adivinar los motivos por los que no se nos han presentado propuestas.
It is not for us to second-guess the scientific advisers to the Commission.
No debemos cuestionar las opiniones de los asesores científicos de la Comisión.
I guess that like beauty, truth is in the eye of the beholder.
Supongo que como la belleza, la verdad es según el color del cristal con que se mira.
   . – Anyone may guess the consequences of a European Chemicals Agency.
   . – Las consecuencias de una Agencia Europea de Productos Químicos puede adivinarlas cualquiera.
Have a guess: the regional assemblies accountable directly to Brussels.
Adivínenlo: las asambleas regionales que dependen directamente de Bruselas.
In response to your question, I am afraid I cannot make an educated guess.
En respuesta a su pregunta, me temo que no puedo hacer una conjetura bien fundamentada.
How this mutual defence clause can be revoked is anyone's guess.
Quién sabe cómo se revoca ahora esa cláusula de defensa mutua.
I guess we will all meet in the election campaign in one way or the other.
Imagino que todos nos veremos de un modo u otro en la campaña electoral.
But let me move on - I have had to guess at what the motion will contain.
No obstante, ya basta con eso. Me limitaré a adivinar lo que pondrá allí.
There is no point in trying to guess today what the IGC is likely to decide.
Hoy, no tiene sentido hacer pronósticos sobre lo que se decida en la Conferencia Intergubernamental.
The Green Paper and the rapporteur can but guess at the speed of change.
El Libro Verde y el ponente sólo pueden hacer conjeturas ante la rapidez con que se suceden los cambios.
How this contributes to reducing dependence on landfill is anyone's guess.
De qué forma puede contribuir esto a reducir la dependencia respecto del vertido de residuos es algo que cada uno tiene que decidir por sí mismo.
There is no point in second-guessing or trying to second-guess our intentions.
No vale la pena hacer o intentar hacer segundas interpretaciones de nuestras intenciones.
So, I can only blame the postal services of Frankfurt and Luxembourg, and I guess they need greater liberalisation.
Así, pues, sólo puedo culpar a los servicios postales de Frankfurt y Luxemburgo, que necesitan -supongo- una mayor liberalización.
I would guess that it is the status laid down generally by the treaty, in other words, free movement with passport control.
Supongo que se aplicará el estatuto general previsto por el Tratado, es decir, la libre circulación con control de pasaportes.
What they do worst is to second-guess the legislative powers of the European Parliament.
Lo que se les da peor es adelantarse a los poderes legislativos del Parlamento Europeo.
It is anybody's guess how the peace talks, in those circumstances, can lead to success.
Todo el mundo se pregunta cómo, en esas circunstancias, las conversaciones de paz pueden conducir al éxito.
But the most important thing is, I guess, a phrase that you will recognise, a phrase that the youth of today are using more and more.
Pero lo más importante, a mi juicio, es una frase que ustedes reconocerán, una frase que la juventud de hoy usa cada vez más.
This is the people of Iraq, the national force created by, I guess, people from within Iraq.
Se refiere a la población de Iraq, a la fuerza nacional creada, supongo, por la población del país.
Then - guess what - we decoupled, hoping to solve that problem, and now we are trying to recouple.
Luego -imagine- lo disociamos, con la esperanza de resolver el problema, y ahora pretendemos volver a vincularlo.
My guess is that, only a few years from now, the feedbacks I mentioned will be at the centre of the debate.
Considero que solo dentro de unos pocos años, las observaciones que acabo de hacer serán el punto central del debate.
I guess that what has been said here by many of you - like Hannes Swoboda and others - deserves a lot of attention.
Supongo que lo que muchos de ustedes -como Hannes Swoboda y otros- han dicho aquí merece mucha atención.
I guess that you observed that, and that is one of the reasons why I now have the obligation to answer your question.
Adivino que se ha dado cuenta y ahora me veo obligado a responder a su pregunta.
I am being unkind; I guess Members in this place do understand what our electors want and how they feel about Europe.
Estoy siendo cruel; supongo que los miembros de este lugar sí entienden qué quieren nuestros electores y qué opinan sobre Europa.
If services like education, health and security have value, I guess that you have to find ways to finance them.
Si los servicios como la educación, la salud y la seguridad poseen valor, entonces hay que encontrar modos de financiarlos.
author. - Mr President, I guess the previous speaker was simply confusing facts.
autora. - Señor Presidente, creo que la oradora anterior simplemente ha confundido los hechos.
I would not wish to second-guess the study, but the Commission has lots of experience in dealing with the Japanese.
No desearía anticiparme al estudio, pero la Comisión tiene una enorme experiencia con los japoneses.
I would guess that there is not one country which comes close to 45 weeks of meetings a year.
Seguramente no hay ningún país que se aproxime ni de lejos a un total de 45 semanas de sesiones al año.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

Touring Cordoba's sorrounding areas   (Cordoba, Argentina)

The next day was just as hot and we decided to do it all again, booking with the same tour company for a different tour and being collected surprisingly by the same driver and tour guide as the previous day (thankfully I had tipped him reasonably the day before, but the Argentineans don't seem to bother that much with tipping guides so never really sure of the form). This time we headed off in...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: thermometer in spanish | Speak Spanish | Conjugated Verb: frenar - to break, to slow down, to restrain [ click for full conjugation ]