I have to request authorization.
Tengo que pedir una autorización.
You must fill out this form in order to get work authorization.
Usted debe llenar este formulario para obtener un permiso de trabajo.
Nor does it provide for a responsible authorization procedure.
El compromiso tampoco garantiza un procedimiento serio de autorización.
Will it be the French government, the company which asked for authorization or the Commission which gave the initial authorization?
¿El Gobierno francés, la empresa que presentó la solicitud de autorización, o la Comisión, que dio la autorización inicial?
At the time they are marketed, there will be no authorization procedure.
Una vez en el mercado, no habría procedimiento de autorización.
He does not need authorization from this Parliament or from the Conference of Presidents.
No necesita autorización de esta Asamblea ni de la Conferencia de Presidentes.
It is clear that there was little support for authorization in the Council.
Es evidente el escaso grado de apoyo que se ha dado en el Consejo a la admisión de este producto.
In fact, Yeltsin has yet to give his authorization.
Además, Yeltsin tampoco ha admitido esta posibilidad.
The authorization system seems to me to be very flexible and not particularly bureaucratic.
El sistema de autorización me parece bastante flexible y no especialmente burocrático.
Secondly, authorization once a specified period of time has elapsed.
Segundo punto: autorización por expiración del plazo.
Austria and Luxembourg are opposed to the authorization of modified maize.
Austria y Luxemburgo se oponen a la admisión del maíz modificado genéticamente.
It would therefore be incoherent for no mention of this in the dossier accompanying the authorization request.
Por lo tanto, es incoherente que esto no figure en el expediente relativo a la solicitud de autorización.
It would also at last make it possible to compete for authorization.
Gracias a esto también sería posible, por fin, una competencia a la hora de la autorización.
We have even been expelled from regions we had received authorization to go to.
Incluso nos expulsaron cuando teníamos la autorización para ir a tal o cual región.
The outline guideline of 1989 provided criteria for the authorization of additives.
En la Directiva marco de 1989 se contemplan los criterios para la autorización de los aditivos.
I assume that the authorization and the precautions taken were helpful in this respect.
Yo parto, además, de la base de que la aprobación y las disposiciones que se adoptaron son favorables en este sentido.
The purpose of such an authorization is, after all, to guarantee the quality, safety and efficacy of the medicine.
Con esta autorización se pretende garantizar la calidad, la seguridad y la eficacia del medicamento.
Under the proposal for a directive on biocides, more chemicals will be subject to authorization and that is very positive.
La entrada en vigor de esta propuesta de directiva implicará un aumento del número de biocidas que deberán someterse a un sistema de autorización, lo cual es muy positivo.
Secondly, the authorization procedure should be less costly, and past experience should be taken into account.
Segunda: el procedimiento de autorización debe configurarse de modo más económico, debiéndose incluir en la evaluación los valores empíricos establecidos.
These reactors would not obtain authorization to operate here at home because they are to be built according to a Russian type of reactor.
Estos reactores no obtendrían en nuestros países una autorización para su puesta en servicio pues se basan en un tipo de reactor ruso.
The authorization of genetically modified foodstuffs must only be granted when very stringent scientific criteria have been met.
La autorización de productos alimentarios genéticamente modificados ha de concederse con arreglo a criterios científicos muy estrictos.
Producers of energy from renewable sources are given preferential treatment when it comes to authorization.
En la concesión de autorizaciones, se trata con preferencia a los productores de energía de fuentes renovables.
Authorization rules which clearly set out the safety and inspection criteria are also laid down in the regulation.
Tenemos una normativa sobre autorizaciones que regula claramente los criterios de seguridad y los criterios de comprobación y esto está plasmado también en la legislación.
Since this date, no drug authorization has been issued without this maximum limit being fixed.
Desde esta fecha no se ha autorizado ningún medicamento sin que previamente se fijara dicho límite máximo.
Four hundred pharmaceutical products were awaiting this authorization, which should have been issued before the 1st January 1997.
Una lista de 400 productos farmacéuticos esperaba esta autorización, que debía concederse antes del 1 de enero de 1997.
The 98 % programme authorization rate is still above average in relation to all EU Community initiatives.
La tasa de aprobación de programas del 98 % se encuentra por encima de la media de todas las iniciativas comunitarias.
The shipment authorization referred to in Article 15(7) is the equivalent of an export licence.
La autorización de transporte mencionada en el artículo 15 7) equivale a una licencia de exportación.
No medicinal products derived from blood or plasma have received such authorization to date.
Hasta la fecha, ningún producto medicinal derivado de sangre o plasma ha obtenido dicha autorización.
The months we have had to wait for approval, authorization, signatures of memoranda of understanding with the authorities, are countless.
Los meses que tuvimos que esperar para el permiso, la aprobación, la firma de "memorandums» o acuerdos con las autoridades de allí han sido múltiples.
In principle, harmonization of the authorization and use of food additives in the European Union is to be welcomed.
En principio hay que saludar una simplificación de la autorización y del uso de aditivos alimentarios en la Unión Europea.
The existence of a standard community additive authorization system will certainly benefit the consumer.
Sin lugar a dudas, el establecimiento de un sistema comunitario uniforme para la autorización de los aditivos beneficiará al consumidor.
According to the Commission's announcement in July, it had taken a decision on the complaint, on the authorization of Commissioner Monti.
Según las informaciones transmitidas por la Comisión en junio, ésta se ha pronunciado sobre el recurso otorgando un mandato al Comisario, Sr. Monti.
Only a few have been through an authorization system involving risk assessment, and we see time and again that chemicals can have terrible effects on nature.
Vemos una y otra vez las consecuencias terribles que los productos químicos pueden tener en la naturaleza.
Standardizing the authorization procedures among individual countries is a sensible policy, and represents an enormous saving both for the Member States and the producers, and hence their customers.
Es razonable realizar una unificación de las normas nacionales de autorización pues significa un enorme ahorro, tanto para los Estados miembros como para los fabricantes y, en consecuencia, para los clientes.
Thirdly, there should be provision for framework formulations for the authorization of active substances which would permit a simple registration procedure for less problematical biocidal products.
Tercera: en el contexto de autorización de sustancias activas, debería preverse una formulación marco para que, en el caso de productos biocidas menos problemáticos, baste un simple procedimiento de notificación.
Indeed, the creators of such works will have to secure authorization from each author or rightholder, for all their works that they are thinking of using.
De hecho, los creadores de esas obras tienen que pedir el permiso de cada autor, o cada titular del derecho, para todas las obras que vayan a utilizar.
It is unworkable and unreasonable to try to make every movement of a bird of prey from one place to another subject to prior authorization.
Es inaceptable e incomprensible hacer depender de una autorización cualquier traslado de un ave rapaz de un lugar a otro.
They would have to deal on an everyday basis with applications for 'prior authorization' from falconers, who quite naturally - and lawfully - move around unimpeded.
En efecto, éstas serían objeto de demandas diarias de «autorización previa» por parte de los halconeros que, naturalmente -y legalmente- se desplazan sin cesar.
All the experts tell us that a person who crosses a border without authorization is fully aware that he is in the wrong.
Todos los expertos nos aseguran que la persona que cruza sin permisos una frontera sabe perfectamente que está cometiendo una falta.
The holder of a protection right may prevent the importation, by third parties, of products marketed without his authorization.
El titular del derecho de protección puede impedir la importación por parte de terceros de los productos que hayan sido comercializados sin su autorización.
The products which are placed on the market are subject to strict authorization procedures; and, secondly, the extensive but proper demands of consumers for information are being met.
Los productos que llegan al mercado están sujetos a unas condiciones rigurosas para conseguir la licencia. En segundo lugar, se satisfacen las drásticas, aunque justas exigencias de los consumidores en el ámbito de la información.
And that is precisely why I think the adoption of this regulation is very important as it regulates both the authorization and the labelling of new kinds of foods.
Precisamente por ello considero muy importante la aprobación de este reglamento, en el que se regula tanto la autorización como el etiquetado de los nuevos alimentos.
Instead the Council said that information may only be passed on between administrative authorities once individual authorization has been granted by the judicial authorities.
En lugar de ello, el Consejo dice: »La comunicación de datos de una autoridad administrativa a otra sólo puede tener lugar previa autorización, caso por caso, de la autoridad judicial».
We want full compliance with the committee's recommendations and immediate withdrawal of your authorization, which is still applicable, of the lifting of the ban on gelatin.
Exigimos la plena observación de las advertencias de la comisión y el retiro inmediato de su autorización para levantar el embargo a la gelatina, que todavía sigue en vigor.
Exemption from individual authorization cannot mean exemption from aid monitoring, and I should like to have your assurance that you will make your staff fully aware of this.
La exención de autorizaciones específicas no debe significar exención del control de las subvenciones, y en este punto me gustaría tener de usted la promesa de que usted en sus servicios se preocupará de esto.
The second amendment is based on our recent experience with the Commission; I am thinking, for instance, of the authorization of genetically modified maize.
La segunda enmienda importante se deriva de las experiencias que hemos tenido con la Comisión en los últimos tiempos y me refiero, por ejemplo, a la autorización del maíz genéticamente modificado.
What is not possible, Mr Andrews, is for a Committee to skip the authorization and send three members, giving the public impression that the committee has sent a delegation.
Lo que no es posible, señor Andrews, es que una comisión, saltándose esta autorización, envíe a tres de sus miembros y aparezca en público que la comisión ha enviado una delegación.
I have been trying in vain for three weeks to obtain from the Finnish authorities documents concerning the authorization place transgenic maize on the market.
Llevo tres semanas intentando solicitar personalmente a la autoridad finlandesa competente los documentos relativos a la aprobación del maíz sometido a manipulaciones genéticas, pero por el momento mis esfuerzos han sido en vano.
On consumer safety, we note that the Commission consulted three expert committees before giving marketing authorization to this product.
En cuanto a la seguridad de los consumidores, observamos que la Comisión consultó a tres comités científicos antes de autorizar la comercialización de este producto.
Through this proposal for a directive on biocides, many chemicals will be subject to a process of authorization, and that is in itself a very positive move.
Con la propuesta de directiva relativa a biocidas, tendrán que pasar por un sistema de aprobación un mayor número de productos químicos, lo cual en sí es positivo.
Moreover, the changes proposed by the Member States clarify or simplify certain aspects of the authorization procedures.
Además, los cambios propuestos por los Estados miembros clarifican o simplifican algunos aspectos de los procedimientos de autorización.
Amendments Nos 34 and 37 introduce the principle of refusing authorization for any subject recognised as carcinogenic and for which there is no harmlessness threshold.
Las enmiendas núms. 34 y 37 introducen el principio de no conceder autorización a cualquier sustancia reconocida como cancerígena y para la que no exista umbral de inocuidad.
[
view all sentence pairs ]