Did your pain go away after taking nitroglycerin?
¿Se le quitó el dolor después de tomar la nitroglicerina?
This does not alter the result in any way.
En cualquier eso, eso no altera para nada el resultado.
This has been the practice so far and there is no reason to alter it.
Hasta ahora se ha hecho así y no hay motivo para modificar esta práctica.
If you promise to do that, we will not have to alter the agenda.
Si ustedes se comprometen a hacerlo así, no hemos de modificar el orden del día.
We need to alter our transport policy.
Debemos modificar nuestra política de transportes.
There is an urgent need to alter this trend.
Es necesario cambiar urgentemente esta tendencia.
All those who seek to alter the system fail.
Todos aquellos que buscan alterar el sistema fracasan.
This does not alter the reality of the problem you have pointed out.
Ésto no altera la realidad del problema que ha señalado usted.
'Does not alter their status in any way'!
"¡No altera en modo alguno su estatus!".
This is the situation we must alter.
Ésta es la situación que tenemos que cambiar.
It does not alter the general structures of the proposal.
No modifica la estructura general de la propuesta.
The Commission must alter that.
Esto tiene que volver a cambiar por parte de la Comisión.
That does not alter the fact that I agree with both colleagues.
Esto no quita que esté de acuerdo con ambos colegas.
Entire families are being sacrificed on the asphalt alter.
Familias enteras son sacrificadas en el altar del asfalto.
But we should not reproach him for doing so, for everyone has the right to alter their opinion.
Lo cual, sin embargo, no podemos reprocharle, pues tiene todo el derecho a cambiar de opinión.
At this point, I considered it should be progress that should alter its course.
En esta disyuntiva, he considerado que era el progreso que debía cambiar su rumbo.
The alter anti-globalists are right.
Los alter-mundialistas tienen razón.
The Association Agreement should alter this situation somewhat.
El Acuerdo de Asociación debería cambiar hasta cierto punto esta situación.
It has failed to alter the repressive nature of the authorities.
No ha conseguido alterar la naturaleza represiva de las autoridades.
When is the Cuban Government going to alter its position?
¿Cuándo va a modificar su postura el gobierno cubano?
Once again, however, we in the Commission cannot unilaterally alter these agreements.
Pero, de nuevo, la Comisión no puede alterar estos acuerdos de manera unilateral.
The Conference of Presidents has the power to alter the date.
La Conferencia de Presidentes tiene la facultad de cambiar la fecha.
This does not however alter our general view of the report.
Sin embargo, todo esto no modifica nuestra visión general del informe.
I do not wish to alter the text of the common position in any way.
No quiero introducir cambios en el texto de la posición común.
In economic terms, the only way to achieve this is to alter patterns in demand.
Desde un punto de vista económico, sólo se puede lograr desde el lado de la demanda.
This Directive is not intended to alter any training already provided by a country.
Si un país ya ofrece una formación, la directiva no debe obligar a modificarla.
That is why we want to alter our Rules of Procedure, but we do not really dare to.
Por ello, queremos modificar nuestro Reglamento, pero no nos atrevemos realmente.
Lower prices would not alter the fact that it would still be the consumer who lost out in all this.
El perjudicado a pesar de unos precios más bajos seguiría siendo el consumidor.
This does not, however, alter the fact that the committee has been overtaken by events.
Sin embargo, este aspecto no cambia el hecho de que la comisión se ha visto desbordada por los acontecimientos.
They are absolutely crucial and we have not sought in any way to alter that part of the process.
Estos son absolutamente esenciales y no hemos intentado modificar de ningún modo esa parte del proceso.
That does not alter the fact, however, that we have a political responsibility towards their oppressors.
Sin embargo, este aspecto no cambia el hecho de que tenemos una responsabilidad política hacia sus opresores.
It does not contain anything new which might alter my analysis.
No contiene nada nuevo que pudiera alterar mi análisis.
I understand that there have been amendments to alter certain parts of the report.
Sé que se han presentado enmiendas para cambiar algunas partes del informe.
What is crucial is that we should do as the rapporteur recommends and alter the legal basis.
Lo importante es que cambiemos el fundamento jurídico, como recomienda el ponente.
Austria is, from a historical perspective, in the best position to alter this process.
Desde una perspectiva histórica, Austria es la mejor situada para alterar este proceso.
Abolishing milk quotas would alter the situation immediately.
El hecho de abolir las cuotas lecheras alteraría la situación inmediatamente.
Why should we alter winemaking methods for wines that are selling well?
¿Por qué hemos de modificar los métodos de vinificación de vinos que se están vendiendo bien?
For this reason we add sugar, which does not alter the taste of the wine.
Por eso añadimos azúcar, que no altera el sabor del vino.
For this reason we add sugar, which does not alter the taste of the wine.
Por eso añadimos azúcar, que no altera el sabor del vino.
Montenegrin politicians must do everything in their power to alter that image.
Los políticos montenegrinos deben hacer cuanto esté en su poder por cambiar esa imagen.
The vote in favour of codification does not alter this opinion in any way.
El voto a favor de la codificación no altera en nada esta opinión.
Constitutional change that will 'alter the balance of power'.
El cambio constitucional que "alterará el equilibrio de poder".
It is not, however, a criticism of the Commission to say that we would like it to alter its guidelines.
Sin embargo, no supone una crítica contra la Comisión decir que nos gustaría cambiar las directrices.
We must radically alter our approach to agricultural policy.
Debemos modificar radicalmente nuestra actitud con respecto a la política agrícola.
It seems to me that there is no need to alter something which has worked for millions of years.
Me parece que no es necesario alterar algo que ha funcionado durante millones de años.
The liberation of political prisoners does not essentially alter anything.
La liberación de los presos políticos en esencia no cambia nada.
Torture is unacceptable and there are no exceptional circumstances to alter this truth.
La tortura es inaceptable, y no existen circunstancias excepcionales que cambien esto.
There have been a lot of amendments to the report that improve it, but they do not alter its basic tone.
Se han presentado muchas enmiendas al informe que lo mejoran, pero no alteran su tono fundamental.
Accordingly, we feel it is essential to alter the legal basis.
Conforme a ello, consideramos que es fundamental alterar la base jurídica.
These agreements cannot alter the provisions of primary law but they often clarify them.
Estos acuerdos no pueden modificar las disposiciones de la legislación primaria, pero con frecuencia puede clarificarlas.
We should take this opportunity to alter our frames of mind and move forwards.
Deberíamos aprovechar esta oportunidad para modificar nuestros esquemas de pensamiento y seguir adelante.
[
view all sentence pairs ]