El choque fue tan violento que han debido transportarlo al hospital.
The crash was so bad (violent) that he must have been taken to hospital.
¡El debate fue tan violento!
The discussion was so violent!
Este preso es conocido por comportamiento violento.
This inmate is known for violent behavior.
Señor Presidente, Kenia posee un violento pasado.
Mr President, Kenya has a violent past.
El violento comercio de órganos afecta exclusivamente a las personas pobres.
The violent trade in human organs focuses on the poor.
Ese proselitismo violento y antimoderno es, por definición, antioccidental.
This violent and anti-modernist proselytism is anti-Western by definition.
El siglo XX ha sido muy violento para Turquía.
The twentieth century was a very violent one for Turkey.
El pueblo recuerda el pasado violento de su país.
The people remember their country's violent past.
Hay casos en los que el entorno familiar es violento.
Sometimes, the family environment is violent.
El extremismo violento se extiende más allá de la región.
Violent extremism extends beyond the region.
El señor Kacin se ha referido al violento tiroteo del señor Miletić y otros han mencionado el incidente violento sucedido recientemente en Mitrovica.
Mr Kacin referred to the violent shooting of Mr Miletić and others referred to the recent violent incident in Mitrovica.
En ningún caso el nacionalismo violento puede ser compatible con los ideales de la Unión Europea.
In no instance can violent nationalism be compatible with the ideals of the European Union.
En un conflicto violento es obligado respetar siempre la proporcionalidad de los medios.
An armed conflict must always be governed by the precept that no more force may be used than is necessary to achieve the military objective.
Han pasado dos años desde que se iniciara de nuevo el violento conflicto palestino-israelí.
It is two years now since the violent Israeli-Palestinian conflict broke out again.
El período previo a las elecciones ha sido violento y nos ha dado motivos de inquietud.
The run-up to the elections has been violent and has given cause for concern.
Ahora es importante ayudar a calmar y apaciguar toda violencia o enfrentamiento violento.
It is now important to help calm and defuse any violence or violent confrontations.
El desmantelamiento violento de la prensa independiente y de las organizaciones no gubernamentales sigue adelante.
Violent dismantling of the independent press and non-governmental organisations continues.
El grupo paramilitar Guardia Húngara ha mostrado su lado violento en Budapest.
The paramilitary Hungarian Guard has shown its violent face in Budapest.
En Italia, una mujer murió debido a un ataque violento perpetrado por un hombre rumano.
In Italy, a woman died from a violent attack by a Romanian man.
Allí, el racismo violento tiene como punto de mira la democracia y los derechos humanos.
In Denmark, violent racism is directed towards democracy and human rights.
Desgraciadamente, tras el anuncio de los resultados electorales el ambiente, ya bastante tenso, se volvió violento.
After the announcement of the election results the already tense atmosphere unfortunately turned violent.
La clave consiste en mantener lo más reducido posible al grupo que desea ser violento.
The point is to keep the group who may turn to violence as small as possible.
El fundamentalismo islámico radical, aunque no violento, está asimismo en alza en varios países.
Radical Islamic fundamentalism, though non-violent, is also on the increase in a number of countries.
El contraste con China, trágicamente afectada por un violento terremoto la semana pasada, es notable.
The contrast with China, tragically struck by a violent earthquake last week, is remarkable.
La militarización de la seguridad ha creado un mundo más injusto, más violento.
The militarisation of security has created a more unjust, more violent world.
La Comisión condena firmemente el violento ataque armado de esta mañana en Estambul.
The Commission strongly condemns the violent armed attack in Istanbul this morning.
Sin un compromiso de solución pacífica, el futuro se adivina terriblemente violento.
Without a compromise on a peaceful solution, the future looks gruesomely violent.
Organizaron un ataque violento que causó la muerte de 137 chinos han.
They mounted a violent attack that led to the deaths of 137 Han Chinese.
El extremismo violento se está extendiendo más allá de la región.
Violent extremism is spreading beyond the region.
El informe concluye que el problema del fundamentalismo religioso violento no es especialmente grave en Europa.
The report concludes that the problem of violent religious fundamentalism is not particularly serious in Europe.
Como saben he pasado mucho tiempo visitando y estudiando los problemas del conflicto violento y armado en Colombia.
You know that I have spent much time visiting and studying the problems of violent, armed conflict in Colombia.
El proyecto europeo es la mejor idea que el siglo XXI ha heredado del violento siglo XX.
The European project is the finest idea that the twenty-first century has inherited from the violent twentieth.
Quienes perpetraron este atentado asestaron un violento y cobarde golpe a las personas más comprometidas y dispuestas a ayudar al pueblo iraquí.
Those who carried out this attack struck a violent and cowardly blow at the people best placed and most committed to bringing relief to the Iraqi people.
La pornografía infantil, al igual que el material racista y violento, constituyen un problema real para nuestra sociedad.
Child pornography, and also racist and violent material, is a real problem for our society.
Este movimiento pacífico y no violento demostró ser tan eficaz como el dirigido por el gran Mahatma Ghandi algunos decenios antes.
This peaceful non-violent movement proved as effective as the movement led by the great Mahatma Ghandi a few decades earlier had been.
Los informes sobre la reunión de la última semana en Tampere bastaron para hacer que uno se sienta violento.
The reports on last week’s meeting in Tampere were enough to make one squirm.
La consecuencia de esto es evidente: la amenaza real de otro enfrentamiento violento con el vecino Israel.
The consequence of this is obvious: the real threat of a further violent confrontation with neighbouring Israel.
A pesar de lo violento que ha sido este terremoto, el terremoto por sí solo no refleja el alcance de los daños.
However violent the earthquake was, it alone does not explain the extent of the damage.
Cuando era niña viví un terremoto muy violento en mi ciudad y sé cuán horrible es esta experiencia.
As a child, I experienced a very strong earthquake in my home city, and I know how horrible the experience is.
Sus ciudadanos son objeto de un trato arbitrario, y en ocasiones violento, por parte de los oficiales de policía.
Its people are subject to arbitrary and sometimes violent treatment by officials.
Pero dicho descontento se infla contra el racismo verdadero, auténtico y violento que nunca queremos constatar aquí.
But this discontent is in fact swelling against genuine, authentic, violent racism, which no-one here wants to recognize.
La cohesión en este Parlamento muestra un contraste violento con la falta de cohesión cuando se trata de chocolate.
The cohesion here in this Parliament shows a marked contrast to our lack of cohesion when it comes to chocolate.
Cuando un joven nacional tiene un comportamiento agresivo, violento, o incluso delictivo, es reprimido, perseguido, castigado y está bien.
When a young European national behaves aggressively, in a violent, even delinquent manner, he is cracked down on, pursued and punished, and rightly so.
Señor Presidente, los vascos, el pueblo vasco, hemos sufrido muchos años de un conflicto violento que ha azotado nuestra sociedad.
Mr President, the Basque people and the Basque nation have endured many years of violent conflict that have ravaged our society.
Desafortunadamente, no fue sino la culminación de una larga tradición que llegó a su extremo más violento y brutal bajo Stalin.
Repression, regrettably, has a long tradition in Russia and was to assume appalling and criminal dimensions during the Soviet era, especially under Stalin.
Podemos anticipar un importante papel para la UE como agente civil y no violento para la consecución de la paz.
We envisage an important role for the EU as a non-violent civilian peace maker.
Nuestras reivindicaciones merecen algo mejor que un silencio violento que contrasta con la buena acogida que reciben otros.
Our claims deserve better than an embarrassed silence that contrasts with the welcome others receive.
Pero pese a estos lastres no se ha registrado ningún caso de enfrentamiento violento entre la mayoría y la minoría de la población.
And yet, despite this history, there has not been one single incident of violent clashes between the majority and minority sections of the population since they regained independence.
Señor Presidente, los últimos días, a principios del mes pasado, tuvimos que hacer frente a la posibilidad de un enfrentamiento violento, de alcance imprevisible, entre la India y Pakistán.
Mr President, recently, at the beginning of last month, we faced the unforeseen possibility of a heated exchange between India and Pakistan.
Esta es una forma de abuso visible y violenta, pero podemos hacer más por los niños que sufren miedo y abuso violento en esas escenas.
That is a violent and visible form of abuse, but we can do more for those children who are suffering behind the scenes from fear and violent abuse.
Tan sólo el año pasado hemos recibido una docena de peticiones de víctimas de un delito violento dentro de la UE.
In the past year alone, a dozen petitions from victims of violent crime within the EU have been passed on to us.
– Señor Presidente, Señorías, la situación en Myanmar, un país que vive sometido a un régimen represivo, violento y enormemente cruel, es conocida por todos nosotros.
Mr President, ladies and gentlemen, the situation in Myanmar, a country that lives under a repressive, violent and enormously cruel regime, is known to us all.
Este año nos ha golpeado el violento ataque terrorista de Madrid y nos han apenado terriblemente los terremotos ocurridos en Irán y Marruecos.
This year we were shocked by the violent terrorist attack in Madrid and saddened by the earthquakes in Iran and Morocco.
[
view all sentence pairs ]