Yo cuando viajo siempre lo hago en clase turista, pues es la más económica.
When I travel, I always do it in tourist class, since it is the cheapest.
Raúl trajo al turista. -turista
Raúl brought the tourist.
Yo soy turista.
I am a tourist.
Muy bien, le reservo dos billetes para el tren de las 12:00 h en categoría turista no fumadores
OK, I'm booking two tickets for you for the train at 12'00 in tourist class, non smoking.
¿Prefieres viajar en clase turista o en primera clase?
Do you prefer to travel in tourist class or first class?
"Desgraciadamente, señora, parece que la clase turista va llena.
'Madam, unfortunately, as I suspected, economy class is full.
Vaya a Lampedusa como político y después regrese como turista, a la isla más hermosa del Mediterráneo.
Go to Lampedusa as a politician and then return as a tourist, to the most beautiful island in the Mediterranean!
En segundo lugar, debemos reducir los costes de nuestros viajes volando en clase turista.
Secondly, we should cut our travel costs by flying economy class.
Cada turista que viaja a España o a los países del sur consume agua.
Every tourist who travels to Spain or another southern country uses water.
En un sentido más general, si queremos hablar de otras políticas, el turista, y sobre todo el turista de terceros países que llega a Europa, es una persona que atraviesa las fronteras, como otras personas atraviesan las fronteras por motivos diferentes.
More broadly, however, tourists - especially those arriving in Europe from third countries - are people who cross borders, just as other people cross borders for various reasons.
Resulta claro que hay más espacio disponible para los pasajeros de clase turista en unas compañías aéreas que en otras.
It is clearly the case that there is more room available for economy class passengers travelling with some airlines than with others.
El turista podrá compararlas con las de su país y, así, sabrá inmediatamente si se cumple la ley o no.
He can think back to what has happened domestically and thus will immediately know whether the law is respected or not.
Quiero insistir en que un paciente no debe, en modo alguno, ser considerado un turista o un comprador de atención sanitaria.
I would like to emphasise that a patient must not in any way be considered a tourist or healthcare shopper.
En la batalla por el turista, la calidad de las aguas de baño desempeña un papel cada vez más importante.
The quality of bathing water plays an increasing role in the battle for tourists.
La buena noticia es que se atisba el fin del calvario para el turista de tener que cambiar continuamente dinero.
The good news is that, soon, the tourist will not have to go through the miserable experience of constantly having to change money ever again.
Gracias a la introducción del euro el turista recibe de Europa por cada catorce días de vacaciones un día de regalo.
With the introduction of the euro, the holiday-maker in Europe will gain one free day in every 14 holidays.
Por el contrario, el turista estará cada vez más protegido y apoyado mediante la política comunitaria de defensa del consumidor.
Meanwhile, however, tourists will be increasingly protected and supported through the Community's consumer protection policy.
Si yo fuese un turista no tendría inconveniente alguno en pasar una de cada cuatro semanas aquí, me encantaría.
If I was a tourist I would have no problem spending one week out of four here, it would be delightful.
Por supuesto, esta reacción no estaba justificada, puesto que la medida del ministerio era claramente preventiva y mostraba seriedad y responsabilidad, dato que debería tranquilizar al turista.
Needless to say, this reaction was unwarranted because the ministry had acted in a purely preventive manner, demonstrating gravitas and a sense of responsibility in allaying tourists' fears.
La propuesta también beneficiaría a la gente que viaja de un país a otro en calidad de turista y que le gustaría que sus derechos estuvieran reconocidos allá donde vayan.
The proposal would also benefit people who travel from one country to another as tourists and who would like their rights to be recognised wherever they go.
Pero eso no convierte sino en más enojoso el proceso humillante, costoso en tiempo y en recursos, de la obtención de un visado de turista para los Estados Unidos.
But that only makes the humiliating, time-wasting and costly procedure for obtaining a tourist visa for the United States all the more irritating.
Como una turista que visita Croacia cada año, creo que Croacia pertenece a la familia de la UE, y me uno a mis colegas en su apoyo a la adhesión de Croacia.
As a tourist who visits Croatia every year, I think Croatia belongs within the family of EU states, and I will join my colleagues in supporting Croatian accession.
Naturalmente, todo el que crea que la clase turista es adecuada para sus necesidades o vuelos de corta duración debería volar en ella.
Anyone who believes that Economy Class is adequate to his needs on short-haul flights should naturally fly Economy.
El consumidor que viaja en plan de turista desperdicia el 2 % del dinero destinado a los gastos de sus vacaciones cada vez que las pasa dentro de la UE.
It is the consumer as tourist who throws away 2 % of their holiday spending money each time to go on holiday inside the EU.
A pesar de ello, debo reconocer -y así se reconoce en el informe- que la Comisión ha desarrollado medidas para la protección del turista.
Nevertheless, I must admit that the Commission has developed touristprotection measures, as the report recognizes.
Es justo reiterar, por el contrario, la importancia del turismo como actividad económica específica y del turista como consumidor, igual que todos los demás consumidores.
It is right to confirm the importance of tourism as an economic activity, and the tourist as a consumer, like all other consumers.
Si un irlandés se ve involucrado en un accidente en Francia con un turista neerlandés, puede ser muy difícil obtener compensación.
If you are involved in an accident in France with a Dutch tourist, it can be extremely difficult to get compensation afterwards.
¿Qué medidas tiene previsto adoptar la Comisión para presionar a Sabena para que ponga fin a la discriminación de los viajeros de clase turista en este trayecto?
What measures does the Commission propose to take to put pressure on Sabena to halt the discrimination against economy class travellers on this route?
O bien que efectivamente aún quedaban plazas en clase turista, pero que se obliga, por así decirlo, al viajero a que pague un precio de clase business.
Or else there were still some economy seats left, but the person concerned was forced, as it were, to pay the business class price.
En este informe figura una propuesta en la que se pide a las compañías aéreas de la Unión Europea que informen a los pasajeros que viajen en clase turista del grado porcentual de inclinación de sus asientos.
This report includes a proposal calling on European Union airlines to inform passengers of the percentage degree seat pitch available to passengers travelling in economy class.
El Comisario se ha comprometido a adoptar una postura fuerte en las negociaciones con Estados Unidos sobre la exención del visado de turista para los ciudadanos de todos los países de la Unión Europea.
The Commissioner has undertaken to adopt a strong stance in negotiations with the United States on the issue of visa-free tourist travel for citizens of all European Union countries.
En muchos pueblos, en particular los albano-macedonios, hay cinco autobuses diarios que realizan la ruta hacia Europa Central u Occidental, mediante visados de turista, que prohíben expresamente el empleo remunerado.
In many villages, particularly Albanian-Macedonian villages, five buses start out every day towards Central or Western Europe, equipped with a tourist visa, which expressly prohibits gainful employment.
Por lo tanto, es muy lamentable que el Parlamento no esté dispuesto a comprometerse con ahorrar dinero, por ejemplo, por viajar en clase turista en los vuelos de menos de cuatro horas.
Therefore, it is highly regrettable that Parliament is not prepared to commit to saving money, for example, by travelling economy class on flights shorter than four hours.
El turismo europeo debe ser un turismo competitivo y debe incrementar lo que ha de ser la nueva dimensión turística, aquello que el turista busca en sus actividades: la dimensión cultural.
European tourism must be competitive tourism and must develop a new dimension of tourism which is in demand amongst tourists: the cultural dimension.
Pues bien, ni las prioridades 1996-1998 para la política de protección de los consumidores ni el programa de trabajo de la Comisión para 1998 mencionan siquiera el tema de la protección del turista como consumidor.
Neither the Commission's priorities for consumer policy for 1996-1998 nor its working programme for 1998 so much as mention the question of protecting the tourist as a consumer.
El sistema de dietas de viaje sigue sin resolver el problema de que los diputados pueden percibir las indemnizaciones con arreglo a un billete de clase «business» aunque hayan viajado en clase «turista».
The travel expenses scheme still leaves us with the problem that MEPs can claim expenses for a business class ticket, even though they might have travelled economy class.
La compañía aérea nacional belga, Sabena, discrimina a los pasajeros que realizan en clase turista el trayecto Bruselas-Estrasburgo durante las semanas en que se celebran los períodos parciales de sesiones del Parlamento Europeo.
The Belgian national airline Sabena discriminates against economy class travellers on the route between Brussels and Strasbourg during the European Parliament's part-session weeks.
[
view all sentence pairs ]