Alguien tenía que ayudarle a mi mamá con el quehacer.
Someone had to help my mother with the housework.
Me alegra poder contar con su apoyo en este quehacer.
I am happy that I can count on your support in this.
Señor Presidente, mis mejores deseos para usted y el nuevo Parlamento en su quehacer.
Mr President, I wish you and the new Parliament all the best in your work.
Su propuesta de resolución constituye un hito importante, que tendremos en cuenta en nuestro quehacer diario.
Your draft resolution constitutes an important milestone, which we will take into account in our daily work.
Mis mejores deseos para él en su futuro quehacer en esta Cámara.
I wish him all the best for a successful future in this House.
El hecho es que el quehacer de la OMC es crucial para la recuperación económica global.
The fact is, the WTO's work is crucial to the global economic recovery.
Precisamente, las zonas costeras son muy estratégicas desde el punto del quehacer y recreo humanos.
The coastal areas are particularly strategic from the point of view of human activity and enjoyment.
La caída del muro y la reunificación de Europa han sido los temas más relevantes de mi quehacer político.
The fall of the Berlin Wall and the reunification of Europe constitute the most important issue in my political work.
Les deseo buena suerte y espero que un espíritu de honestidad y verdad guíe nuestro quehacer político.
I wish you every good fortune, and I hope that a spirit of honesty and truth will guide us in our policy-making.
Algunos afirman que eso supone una carga y un quehacer adicional y que redundará en un incremento de los costes.
Some people say that this is a burden and a chore and that it will impose costs.
Tenemos que ser más innovadores y ambiciosos en casi todos los ámbitos de nuestro quehacer, y más que nunca en lo relativo a nuestras políticas de información y comunicación.
We need to be more innovative and ambitious in almost every area of our operation, never more so than in our information and communication policies.
Con ello creamos mayor transparencia, apertura y claridad en el quehacer político y en la financiación de las actividades de los partidos políticos.
By doing this, we are creating greater transparency, openness and clarity in political work and in the way in which political parties' activities are funded.
Debe tratarse a los trabajadores con dignidad y el bienestar y el progreso social debe situarse en el centro del quehacer político de la Comunidad.
Working people must be treated with dignity and well-being and social progress must be placed at the heart of Community policy-making.
Si se confirma, a principios de 2005 les presentaré a ustedes y al Consejo propuestas sobre las prioridades estratégicas generales, para que guíen nuestro quehacer en los años venideros.
If confirmed, early in 2005 I will bring before you and the Council proposals for the overall strategic priorities to guide our work for the years ahead.
. –Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 han situado la cuestión de la seguridad del transporte en primera línea del quehacer político.
The terrorist attacks of 11 September 2001 have put the issue of transport security at the top of the political agenda.
La Comisión debería incorporar seriamente ambos informes a su quehacer para superar, modernizar y actualizar de verdad el acervo de los consumidores.
The Commission should take both these reports seriously in its work to genuinely overhaul, modernise and update the consumer acquis.
Creo, sin embargo, que hay tres cuestiones que deben ser enfatizadas por la Comisión, por nosotros en nuestro quehacer y por los Estados miembros.
I believe, however, that there are three issues that should be emphasised by the Commission, by us in our work and by the Member States.
También es una buena manera de estudiar de qué manera podemos trabajar más allá de nuestras fronteras nacionales para alcanzar éxito en nuestro quehacer europeo.
It also provides a means of identifying ways of achieving successful cross-border cooperation.
La verdadera labor de construcción de la paz tiene lugar en el quehacer cotidiano: en las escuelas, las oficinas, los clubes y los centros cívicos, donde las mujeres desempeñan un papel importantísimo.
The real work of peace-building takes place in everyday interaction: in schools, offices, clubs and community centres, where women play a hugely important role.
Dejemos cada cosa en su sitio y tengamos presente el principio de subsidiariedad no sólo en los discursos que se pronuncian en las grandes ocasiones, sino también en nuestro quehacer político más concreto.
We must not get carried away; we must take account of the principle of subsidiarity not only in speeches but also in our very practical political work.
[
view all sentence pairs ]