Homero fue un poeta griego que escribió la Ilíada y la Odisea.
Homer was an ancient Greek poet who wrote the Iliad and the Odyssey.
Es el poeta de la humanidad.
He is the poet of humanity.
Me trajo a la mente un verso del poeta Robert Burns:
It brought to mind a verse by the poet Robert Burns:
Pronunciado por un estadista, científico y poeta, no tiene parangón.
Delivered by a statesman, scientist and poet, it was unique.
Este poeta es el símbolo del patriotismo palestino.
This poet is the symbol of Palestinian patriotism.
Como dijo el poeta: ¡Ey leñador!, para un momento.
As the poet said: hey lumberjack, stop a moment.
Permítanme citar al gran poeta en su propio idioma:
Allow me to quote the great poet in his own language:
Pero el camino es largo, llenos de aventuras, como dice el poeta.
But the road is long and full of adventures, as the poet says.
La esperanza la explica mejor mi amigo y poeta Jordi Gabarró.
This hope is better expressed by my friend, the poet Jordi Gabarró.
Y si quiere que vaya más lejos, citaré las palabras de su gran poeta Fernando Pessoa:
If you want me to go further than that, I will make use of the words of your great poet Fernando Pessoa:
También recuerdo a Krzysztof Baczynski, un joven poeta polaco, asesinado en Varsovia por un francotirador alemán.
I also think of Krzysztof Baczynski, a young Polish poet, shot dead in Warsaw by a German marksman.
¡Escuchemos a Attila József, escuchemos al poeta y creemos un orden en nuestros asuntos comunes!
Let us listen to Attila József, let us listen to the poet, and create order in our common matters!
En palabras del poeta Thomas Gray, no debemos «cerrar las puertas de la clemencia a la humanidad».
In the words of the poet Thomas Gray, we must not ‘shut the gates of mercy on mankind’.
(FR) "Jamás poeta alguno ha interpretado la naturaleza tan libremente como un jurista la realidad."
Jamais poète n'a interprété la nature aussi librement qu'un juriste la réalité'.
El gran poeta francés Baudelaire dijo una vez: los muertos, los pobres muertos, tienen muchas penas.
The great French poet, Baudelaire, once said: the dead, the poor dead, have great sorrows.
(HU) El principal poeta húngaro del siglo xx dijo "¡Debemos confesar el pasado!".
(HU) The greatest Hungarian poet of the 20th century said that 'We must confess the past!'
Hace un siglo, el poeta letón Rainis escribió: "Lo que cambia, permanece".
A century ago, the Latvian poet Rainis wrote: 'What changes, endures'.
En palabras del poeta húngaro Attila József, "es una lucha tan grande admitir el pasado".
In the words of the Hungarian poet Attila József, 'it is a great enough struggle to admit the past'.
Además, como el poeta Emerson nos enseñó, no hay historia, solo biografía.
Moreover, as the poet Emerson taught us, there is no such thing as history, only biography.
Concluiré con la cita de un poeta: "El mundo se muere por falta de imprudencia".
I shall conclude by quoting what a poet once said: 'The world sleeps from a lack of imprudence.'
Como advertía el ilustre poeta húngaro, Gyula Illyés: "quien oculta los problemas, solo los empeora".
'He who conceals trouble only makes it worse,' warned the illustrious Hungarian poet Gyula Illyés.
Nuestro poeta de renombre mundial, Sándor Petőfi, dio su vida por la libertad en 1849.
Our poet of world renown, Sándor Petőfi, gave his life for freedom in 1849.
Y, precisamente por no escuchar, corren esos tiempos oscuros de que hablaba el poeta Bertolt Brecht.
It is for this very reason, that is to say not listening, that we are living in dark times, as anticipated by the poet Bertolt Brecht.
Señor Presidente, señor Comisario, "Todo lo valioso es indefenso" , escribió el poeta holandés Lucebert.
Mr President, Commissioner, the Dutch poet Lucebert wrote "Everything of value is defenceless."
Chipre, la isla de Afrodita, o en palabras de un poeta moderno, «la hoja auriverde lanzada al mar».
Cyprus, the island of Aphrodite, or in the words of the modern poet, 'the golden green leaf tossed into the sea'.
Mientras seguía el debate, recordé las palabras del poeta: cuántas veces mis enemigos vinieron vestidos de amigos.
As I followed the debate, I remembered the words of the poet: how often came my enemies dressed as friends.
De no ser así, como escribió el famoso poeta W.B. Yeats, originario de mi ciudad, Sligo: «El centro no puede resistir».
Otherwise, as a famous poet from my own city of Sligo, W.B. Yeats, once wrote: 'The centre cannot hold'.
Aún hoy se están desenterrando cadáveres de desaparecidos, y entre ellos se está buscando el del poeta Federico García Lorca.
The bodies of the disappeared are still being unearthed to this day, and the body of one of them, the poet Federico García Lorca, is still being sought.
Como dijo el conocido poeta Ebbe Kløverdal Reich, la democracia sin es el nudo ejercicio del poder.
As the well-known poet Ebbe Kløverdal Reich pointed out, democracy without a is simply the exercise of power.
Como pudiera haber dicho un gran poeta romano, «construyamos un monumento colectivo más duradero que el bronce».
As a great Roman poet might have said, ‘let us build a collective monument more lasting than bronze’.
Señor Presidente, ningún poeta interpretó jamás la naturaleza con tanta libertad como un abogado interpreta la verdad.
Mr President, no poet ever interpreted nature as freely as a lawyer interprets the truth.
Para concluir, debo a un poeta estadounidense, Ralph Waldo Emerson, la idea de que la historia no existe, solo la biografía.
In conclusion, I owe to an American poet, Ralph Waldo Emerson, the thought that there is no such thing as history, only biography.
Por mi parte, añadiré simplemente algo que dijo un poeta: los himnos más bellos se cantan bajo las bombas.
I will simply add something that a poet once said, which is that the most beautiful hymns are sung when bombs are falling.
Señoras y señores, nuestro gran poeta palestino, Mahmoud Darwish, dijo en múltiples ocasiones: "Vale la pena vivir por esta tierra".
Ladies and gentlemen, our great Palestinian poet, Mahmoud Darwish, said time and again, 'This land is worth living for'.
He apreciado que Joe Biden hiciera referencia a esa línea del poeta irlandés William Butler Yeats: "Ha nacido una terrible belleza".
I appreciated Joe Biden referring to the line by the Irish poet William Butler Yeats: 'a terrible beauty is born'.
Eso me recuerda la respuesta que dio el poeta Heinrich Heine cuando le preguntaron: "¿Dónde le gustaría a usted morirse?".
This reminds me of the answer that the poet Heinrich Heine gave when he was asked, 'Where would you like to die?'
Señor Presidente, la próxima semana se celebrará en todo el mundo la vida del poeta nacional de Escocia, Robert Burns.
Mr President, next week, all across the world, people will be celebrating the life of Scotland's national poet, Robert Burns.
También me han recordado las palabras del gran poeta irlandés William Butler Yeats, que dice: "la paz gotea lentamente".
I was also reminded of the words of the great Irish poet, William Butler Yeats, who said 'peace comes dropping slow'.
Seguramente llevará usted razón, señor Wijsenbeek, pero un Comisario no puede permitirse ser solamente un poeta de Europa.
You will certainly be proven right, Mr Wijsenbeek, but a Commissioner cannot allow himself to be simply a poet of Europe.
Como dice nuestro poeta, debe constituir un pont en la mar blava : un puente en el mar azul.
As our poet says, there should be ' un pont en la mar blava' , a bridge across the azure sea.
Considero muy adecuado que al inicio del procedimiento de conciliación para Cultura 2000 hayamos podido contar con un poeta que nos guíe en nuestra labor.
It seems to me when entering the conciliation process for Culture 2000, having a poet to lead us in our endeavours is entirely appropriate.
Un conocido poeta holandés se hace eco en su poema "Recuerdos de Holanda" del interés y el temor que ha provocado siempre el agua y sus catástrofes seculares.
In his poem "Herinneringen aan Holland" [ "Reminiscing about Holland" ], a famous Dutch poet mentioned water too, which, with its never-ending trail of destruction, was feared and respected.
Todavía hay gente que recuerda los días en que, como dijo un poeta irlandés, "cada cuarto de acre mantenía a su hombre".
There are still people harking back to the days when, as an Irish poet said: "every rood of ground maintained its man".
Como respuesta, cito siempre el verso del gran poeta hebreo Bialik: "Satán no ha creado aún a los que vengarían la sangre de un niño".
I always quote the verse of the great Hebrew poet Bialik. 'Satan has not yet created those who would exact revenge for the death of a small child' .
Como al Parlamento Europeo -como diría el poeta- le queda la palabra, nosotros tenemos que ver en estos momentos cómo vamos a actuar en el futuro.
Since the European Parliament – as the poet would say – has yet to speak, we must now consider how we are going to act in the future.
Me gustaría recordar a la CIG a otro poeta irlandés, William Butler Yeats, que advirtió a los fundadores del Estado irlandés que pisen con cuidado porque caminan sobre nuestros sueños.
Could I remind the IGC of another Irish poet, William Butler Yeats, who warned the founders of the Irish state to tread softly as they tread on our dreams.
La virtud que más peligro corre, dice el poeta, no es la prosperidad o la salud, sino la dignidad del inmigrante y su familia.
The virtue which is in greatest danger, the poet stresses, is not prosperity or health but the dignity of the immigrant and his family.
Como subraya en un sentido más general el gran poeta palestino Mahmud Darwich: «Árabes y musulmanes tienen el sentimiento de estar siendo expulsados de la historia».
As the great Palestinian poet, Mahmoud Darwish, stresses in a more general sense: 'Arabs and Muslims have the impression of being pushed outside of history'.
En este contexto recuerdo del sueño de un poeta indio, , que hace tres mil años dijo en tamil clásico: , lo que significa: "Soy ciudadano del mundo.
In this context, I am reminded of the dream of an Indian poet who said 3000 years ago in the Tamil classic: ,which means, 'I am a world citizen.
Como dijo el poeta portugués Antonio Ferreira: "Dejad que el portugués florezca: hable, se cante y se oiga, y viva la lengua portuguesa".
As the Portuguese poet António Ferreira once said, 'Let the Portuguese language flourish: may it be spoken, sung and heard, and long may it live'.
Su conocido poeta, Fernando Pessoa, escribió una vez que ninguna idea inteligente puede conseguir la aceptación general a menos que se mezcle con algo de estupidez.
Your famous poet Fernando Pessoa once wrote: 'No intelligent idea can gain general acceptance unless some stupidity is mixed in with it'.
[
view all sentence pairs ]