Abre la lata de camarones.
Open the can of shrimp.
No abras la lata de salmón.
Don't open the can of salmon.
¿Es lex lata o lege ferenda?
Is it soft law or hard law?
A Europa le interesa que en Kiev lata el corazón de un estado de derecho democrático.
It is in Europe' s interest to have effective democratic rule in Kiev.
Naturalmente, el Grupo de los Verdes da de nuevo la lata con el medio ambiente, ¿verdad?
This is of course the Green group droning on about the environment again, is it not?
En Gran Bretaña decimos también: "No arriesgues la embarcación por media lata de alquitrán».
There is another saying in Britain: ' do not spoil the ship for a ha'p'orth of tar' .
No sé si lo dicen sinceramente o porque piensan que así se les deja de dar la lata.
I am not certain whether they truly believe this or whether they think that they will then be able to put the whole thing behind them.
Que empiece a mirar en los informes del UNDCP, pero que no nos dé la lata con propuestas totalmente absurdas como ésta.
The Commission should take a look at the UNDCP reports, but should stop bothering us with absolutely absurd proposals such as this.
Señor Presidente, no se crea que soy tan viejo, voy a seguir trabajando y dando la lata algunos años.
Mr President, do not imagine that I am so old, I am going to carry on working and pestering people for a few more years.
Si se quiere recoger la última lata en el norte de Finlandia, esto costará por supuesto muchísimo dinero.
If you want to collect the last tin in the north of Finland, that does of course cost a disproportionate amount of money.
Quiero aprovechar la oportunidad para destacar las cuestiones sobre las que, si resulta usted elegido, vamos a seguir dándole la lata.
I should like to take the opportunity to underline three issues about which, if you are elected, we shall really keep bothering you.
Nos ha dado mucho la lata en el Parlamento, y deja una gran responsabilidad para la señora Ashton.
He hassled us a lot in Parliament, and he leaves big shoes for Lady Ashton to fill.
Por entre 5 y 8 marcos a la hora viven en barracones, en contenedores-vivienda, como sardinas en lata.
They earn between DM 5 and DM 8 per hour, and live in shacks or porta cabins in very cramped conditions.
La política, por esa razón, tampoco puede dar la lata por el aumento del transporte por carretera».
Politicians should therefore stop going on about the increase in road transport.'
No sé si se podrá encontrar la felicidad en una lata caliente de cafeína: no sería mi bebida favorita.
Whether happiness can be found in a warm can of caffeine I do not know - it would not be my favourite tipple.
Esta cuota representaría cerca del 9% de las importaciones totales de atún en lata en la Unión y el 4% del consumo total de la Unión.
This quota would represent approximately 9% of total imports of canned tuna in the Union and 4% of the total consumption of the Union.
Las importaciones comunitarias de atún en lata procedente de los países ACP han experimentado un fuerte aumento en los últimos años.
Community imports of canned tuna from the ACP countries have undergone a significant rise over the past few years.
La preocupación que emerge de ello es que vendemos la marca Europa como si vendiéramos una lata de Coca-Cola o un par de zapatos.
The concern that emerges from this is that we are selling the European brand as if we were selling a can of Coca-Cola or a pair of shoes.
En particular, una ONG de California se ha enriquecido enormemente cobrando cierto importe por cada lata de atún que lleva su etiqueta «sin riesgo para los delfines».
One Californian NGO, in particular, has become enormously rich by receiving a payment for every can of tuna carrying its dolphin-friendly label.
[
view all sentence pairs ]