No deberíamos cometer los mismos errores que nuestros antepasados.
We shouldn't make the same mistakes as our predecessors.
Es una tradición unida a nuestros antepasados indígenas.
It's a tradition we have from our indigenous ancestors.
¿Por qué se rinde tributo a los antepasados?
Why do we pay tribute to our ancestors?
Quieren una "sepultura moral" para sus antepasados.
They want a 'moral resting-place' for their ancestors.
Quisiera recordar que nuestros antepasados se desplazaban fácilmente.
I should like to point out that our ancestors used readily to move around.
Sus antepasados estuvieron hombro con hombro con mis antepasados, luchando por la democracia en esos conflictos que tanto han desfigurado esta nuestra Europa.
His forebears stood shoulder to shoulder with my forebears, fighting for democracy in those conflicts which have so disfigured this Europe of ours.
Nuestros antepasados sabían muy bien que no había que comerse a los animales que se morían.
Our forefathers knew perfectly well that animals that had died of natural causes should not be eaten.
Son los mismos objetivos de nuestros antepasados, pero con nuevos métodos.
It is the same aim we have had for thousands of years, but we have new methods.
Nuestros antepasados se encontraron en este suelo como soldados en bandos opuestos.
Our forefathers met on this ground as soldiers on opposing sides.
Nuestros antepasados no solo trabajaban la tierra para su supervivencia, sino también por amor a ella.
Our forebears worked the land not simply for survival, but also out of love for it.
En cierto modo, ahora nuetra vida dura más del doble de la de nuestros antepasados.
In a manner of speaking, we now enjoy twice as much life as our forbears.
(EN) Señor Presidente, en la lengua de algunos de mis antepasados, quiero decir al Taoiseach:
Mr President, in the language of some of my ancestors, I should like to say to the Taoiseach:
Durante años, los mares abastecieron a nuestros antepasados y fueron fuente de considerables ingresos.
For years the sea provided for our forefathers and was a source of considerable income.
Nuestros ciudadanos disfrutan de oportunidades con las que nuestros antepasados no hubieran ni siquiera soñado.
Our citizens enjoy prospects that our forefathers could only have dreamed of.
Cientos de miles de gitanos, cuyos antepasados habían sido ciudadanos europeos durante generaciones, murieron asesinados.
Hundreds of thousands of Roma, whose ancestors had been European citizens for generations, were slaughtered.
Es cierto que no podemos afrontar las batallas del presente con el espíritu de nuestros antepasados.
True, the battles of the present can never be fought for us by the spirit of our forebears.
Y cualquier día veremos, desde luego, a no fumadores pedir indemnizaciones por lo que sus antepasados fumaron pasivamente.
And some day we shall certainly find non-smokers suing for damages because their forebears were passive smokers.
Es un regalo que nos han hecho las generaciones anteriores, nuestros antepasados.
It is a gift from previous generations, from our forefathers.
Hace 200 años nuestros antepasados viajaron a lo largo y ancho del mundo, colonizando y abusando de países lejanos.
Two hundred years ago our ancestors charged around the world, colonising and abusing distant countries.
Lo recuerdo porque mis antepasados decidieron renunciar a su libertad y su democracia a cambio de la promesa de seguridad social.
I mention this, because my ancestors decided to surrender their freedom and democracy on the promise of social security.
Si yo fuera italiano, pensaría que debería tener el derecho a sentirme seguro en el país de mis antepasados.
If I were Italian, I would think that I should have the right to feel secure in the country of my ancestors.
En los últimos cincuenta años, nuestra familia humana ha alcanzado enormes logros tecnológicos que nuestros antepasados jamás hubieran soñado.
In the past 50 years, our human family has experienced leaps of technological achievement undreamed of by our forebears.
En el informe de 2008, nos centraremos en el potencial de los antepasados del boom de natalidad.
In the 2008 report, the focus will be on the potential of the baby boom cohorts.
La Europa de Coudenhove-Kalergi, de Winston Churchill, de nuestros antepasados que dieron su nombre a nuestro Parlamento.
The Europe of Coudenhove-Kalergi, of Winston Churchill, of our forefathers who gave their name to our Parliament.
Carecen de la visión de conjunto que necesitan tan desesperadamente y a la que también se suscribían nuestros antepasados.
They lack the integrated view which they so desperately need and to which our ancestors also subscribed.
Su caja de enfermedad sabría si uno es homosexual, su patrono estaría continuamente perfectamente informado sobre las enfermedades padecidas y las posiblemente futuras así como sobre sus antepasados.
Your medical health fund would know that you are homosexual and your employer would know all about your previous and expected future illnesses and your forefathers.
Mientras que los países occidentales tienen que pedir disculpas por el tráfico de esclavos de sus antepasados en Durban, la esclavitud en Mauritania no ha dejado de existir.
While Western countries are obliged to apologise in Durban for the slave trade conducted by their distant ancestors, slavery is still common practice in Mauritania.
Les ruego que nos ayuden, ruego que ayuden a mi país a salvar la democracia por la que combatieron los antepasados de nuestra Europa.
Please help us, please help my country to save the democracy for which the forefathers of our Europe battled.
Señoras y señores Comisarios, no debemos olvidar; somos responsables ante nuestros antepasados y ante nuestros descendientes de luchar contra las sangrientas dictaduras del siglo XX.
Ladies and gentlemen, we must not forget; we have a responsibility to our forefathers and our children alike to fight against the bloody dictatorships of the twentieth century.
La Gran Bretaña moderna y meritocrática tiene un nivel de sensibilidad intercultural nada común entre sus antepasados y su discurso de hoy, señor Blair, así lo refleja.
Modern, meritocratic Britain has a level of intercultural sensitivity not common to its forebears and your speech today reflects that.
Y ese principio de una ley cósmica nos trae hasta acá y tengo la obligación de llevar adelante esta norma de nuestros antepasados para cambiar nuestra historia.
That principle of a cosmic law has brought us this far and it is my duty to apply our ancestors’ rule in order to change our history.
Esta generación no puede ni debe tolerar esta situación, como hicieron otros antepasados que no se enfrentaron a la existencia de campos de exterminio.
This generation cannot and must not tolerate this situation, as some of our predecessors did by not facing up to the existence of death camps.
Como liberales cuyos antepasados dieron forma al concepto, la pasión de mi Grupo tiene que ser la autodeterminación, la autodeterminación y la autodeterminación.
As Liberals, whose forefathers shaped the concept, my group's passion must be self-determination, self-determination and self-determination.
Vicepresidente de la Comisión. - (IT) Señora Presidenta, quiero recordar el verdadero significado de la palabra subsidium en la lengua de mis antepasados, el latín.
Vice-President of the Commission. - (IT) Madam President, I wish to recall the true significance of the word subsidium in the language of my ancestors, Latin.
Hoy por hoy, los europeos viven más, disfrutando de vidas más saludables que sus antepasados, y podemos esperar que la esperanza de vida aumente en el futuro.
Today, Europeans live longer, healthier lives than their forbears did, and we can expect life expectancy to increase in the future.
No sé si nuestros antepasados determinaron esto mediante cálculos precisos, pero está claro que una respuesta rápida cuenta para algo y es más útil que la indecisión.
I do not know if our ancestors established this through precise calculations, but a quick response clearly counts for something, and is more helpful than hesitation.
Nuestros antepasados han demostrado en numerosas ocasiones que nuestras naciones pueden unirse si lo que está en juego es nuestro destino.
Our ancestors have demonstrated innumerable times that our nations are able to unite if our destiny is at stake.
(SK) Señora Presidenta, hace cien años, nuestros antepasados lucharon por una jornada de ocho horas de trabajo, una vida digna y mejores condiciones laborales.
(SK) Madam President, a hundred years ago, our forefathers fought for an eight-hour working day, a dignified life and better working conditions.
Tendamos la mano también a nuestros hermanos esquimales para que cacen como sus antepasados, en el respeto por la obra del Creador.
So, let us hold out our hands to our Inuit brothers so that they can hunt, as their forebears did, respecting the work of the Creator.
Acuden a mi memoria las palabras de Gandhi: «No hemos heredado este mundo de nuestros antepasados, sino que lo hemos tomado prestado de nuestros hijos».
I am reminded of the words of Gandhi: 'We did not inherit this world from our forefathers - rather, we have borrowed it from our children'.
Nuestros antepasados ya sabían, desde hace diez mil años, que los cadáveres de los animales y las personas deben ser enterrados o cremados.
For tens of thousands of years, our forefathers have known that corpses, both animal and human, have to be buried or burned.
Sólo siguiendo las huellas de nuestros antepasados podremos ser fieles a la herencia de la Unión Europea y hacer inconcebible lo inevitable -y esto es lo que significa el restablecimiento de la paz.
Only by following in the footsteps of our forefathers can we be faithful to the EU's inheritance and make the inevitable inconceivable - and that is what peacemaking means.
El desarraigo de la población de su territorio y del territorio de sus antepasados en que se asienta su identidad será siempre la causa de nuevas tragedias y fuente de futuros conflictos.
Uprooting people from their land and the land of their fathers, where their identity is rooted, will always be a source of new tragedies and future conflict.
[
view all sentence pairs ]