Cocina la cena.
Cook dinner.
Paré a la tienda para comprar comida para nuestra cena.
I stopped at the store to buy some food for our dinner.
Luisa cocinó la cena a los huéspedes. -la cena
Luisa cooked the dinner for the guests.
Ellos han comido caviar en la cena de negocios.
They have eaten caviar in the business dinner.
Yo le invito a la cena.
I will pay for your dinner.
Espero que haya disfrutado la cena.
I hope you have had a good dinner.
Tanto la reunión como la cena fueron un gran éxito.
Both the meeting of Heads of State or Government and the dinner organised after it were a great success.
Me gustaría saber si esta cena realmente tuvo lugar.
I should like to know whether this dinner took place.
Les ha invitado a una cena de trabajo el próximo jueves.
He has already invited them to a working dinner next Thursday.
Luego tuvimos una especie de cena a la luz de las candelas.
We shared a sort of post-candlelight supper together.
Estamos deseando escuchar las gaitas en la próxima Cena de Burns.
We look forward to hearing the pipes at the next Burns' Supper.
¡Quién sabe cómo se vería afectada Europa, si una cena pudiera estropearse por tan poco!
Who knows how Europe would be affected, when it took so little to spoil a meal!
Los Jefes de Estado y de Gobierno lo discutirán la primera noche durante la cena.
It is intended that this will be discussed over dinner on the first evening by the Heads of State and Government.
Sin embargo, quizás podamos acabar antes de la pausa de la cena.
Nevertheless, perhaps we can finish before the dinner break.
No obstante, unos días después el señor Meles fue homenajeado en una cena de gala en Alemania.
Yet, a few days later Mr Meles was officially wined and dined in Germany.
El debate durante la cena con el Presidente ruso Vladímir Putin fue muy transparente y sincero.
The discussion over dinner with Russian President Vladimir Putin was very honest and frank.
Durante la cena, saqué a relucir el horrible asesinato de la periodista Anna Politkóvskaya.
Over dinner, I brought up the shocking murder of journalist Anna Politkovskaya.
Por supuesto, entiendo que no se puede hablar de todo durante una cena.
I understand, of course, that you cannot speak about everything over one dinner.
¿Puede confirmar que esa cena tuvo lugar y que se habló de esta cuestión?
Can you confirm that the dinner took place and that the matter was discussed?
Vuelvo a decir, como hice en mi respuesta anterior, que la Presidencia finlandesa no organizó esta cena.
So I would say again, as I did in answer to the previous question, that no such dinner was organised by the Finnish Presidency.
Le admiro por Dayton, le pude conocer en una fascinante cena en Bruselas y me impresionó mucho.
I admired him for Dayton, met him once for a fascinating dinner in Brussels and was very much impressed by him.
Llegaba una hora tarde a una cena porque esperaba que su pregunta hubiese sido admitida.
She was an hour late for a dinner because she expected her question to be taken.
Yo calculaba que mi pregunta sería admitida y rechacé una invitación a una cena.
I calculated that my question would be taken and I refused an invitation to dinner.
Señora Presidenta, ni las declaraciones del Sr. Rocard ni una buena cena han cambiado mi opinión.
Madam President, neither Mr Rocard's statement nor a good dinner has changed my mind.
En la cocina, el Sr. Fatuzzo preparaba la cena: espaguetis con ajo, aceite de oliva y guindilla.
In the kitchen, Mr Fatuzzo was preparing the meal: spaghetti with garlic, olive oil and chilli.
En efecto, se trata del tema de discusión en la cena informal con los Jefes de Estado o de Gobierno.
Indeed, this is the very topic for discussion at the informal dinner with the Heads of State or Government.
La cuestión será debatida también la semana que viene en la cena informal de los Ministros de Cooperación al Desarrollo.
The matter is also to be discussed next week at the informal dinner of the Ministers for Development Co-operation.
Fue satisfactorio ver a los líderes de la Unión actuando al unísono y hablando de manera solidaria durante la cena.
It was good to see EU leaders acting in unison and speaking with solidarity over dinner.
En las conversaciones con Putin durante la cena eché en falta que se abordarán cuestiones relativas al Báltico.
What I missed at the dinner discussion with Putin was matters to do with the Baltic.
Señor Presidente, la cena a la que se refiere su Señoría no fue organizada por la Presidencia de la UE, al menos.
President-in-Office of the Council. (FI) Mr President, the dinner to which the honourable Member refers was not organised by the EU Presidency, at least.
¿Interesa más a la familia tener dos padres dedicados plenamente a su profesión pero que raramente coinciden en la cena familiar?
Is it in the best interests of a family to have two full-time career-chasing parents who rarely meet up at the family dinner?
Dado que no había tiempo, el Presidente José Sócrates dijo a los periodistas portugueses que a veces estas cosas se tratan durante cena.
Because there was not time, President José Sócrates told Portuguese journalists, sometimes these things are discussed over dinner.
Se me ha solicitado que represente al Parlamento Europeo en la cena de Jefes de Estado y de Gobierno.
I have been asked to represent the European Parliament at the dinner of Heads of State or Government.
El escritor británico, Francis Bacon, decía que la esperanza es un buen desayuno pero una mala cena.
The British writer, Francis Bacon, observed that hope makes a very good breakfast but a rather poor supper.
Como muchos de ustedes saben, una parte importante de una cena en honor a Burns es un haggis.
As many of you know, a central part of a Burns supper is a haggis.
Ya saben ustedes lo que quiero decir: el desayuno en Roma, el almuerzo en París, la cena en Helsinki y el equipaje en Moscú.
You understand what I mean, do you not? Breakfast in Rome, lunch in Paris, dinner in Helsinki, and luggage in Moscow.
En octubre ratificaron esta autonomía en el parlamento indonesio y después de una cena con los comandantes militares regionales fue asesinado en la noche del 10 de noviembre.
In October autonomy was ratified in the Indonesian parliament and after a dinner with the regional military staff he was murdered on the evening of 10 November.
Permítanme decir también, en relación con la cuestión de las mujeres, que yo estuve presente en la cena de la Red de Mujeres.
Let me also say with regard to women's issues that I was present at the evening dinner of the women's network.
En los debates que tuvieron lugar en la cena de los Ministros de Asuntos Exteriores con motivo del Consejo Europeo, nadie se opuso a nada.
In the discussions that took place at the Foreign Ministers’ dinner on the occasion of the European Council, nobody opposed anything.
El Presidente de Rusia, Vladimir Putin, ha sido invitado a la cena que seguirá a la cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno.
Russia's President, Vladimir Putin, has been invited to the dinner following the Summit of Heads of State or Government.
El debate abierto y minucioso llevado a cabo durante el almuerzo de trabajo nos permitió estrechar filas de cara a la cena, a pesar de las dudas existentes en algunos sectores.
The open and thorough discussions during the working lunch enabled us to close ranks for the dinner, despite the doubts that had existed in certain quarters.
Señor Presidente, también le doy las gracias por su contribución a nuestro debate durante la cena y por el apoyo mostrado en relación con este importante asunto.
Mr President, I would like to thank you too for your contribution to our dinner debate and for the support which you expressed regarding this crucial matter.
En la cena con el Presidente Putin, la Unión Europea planteó otras cuestiones: derechos humanos, comercio, visados, cultura y preocupaciones comunes de carácter internacional.
At the dinner with President Putin, the European Union raised other issues: human rights, trade, visas, culture and common international concerns.
Usted dice que durante la cena del 7 de diciembre del año pasado se habló de las relaciones bilaterales entre los Estados miembros y los Estados Unidos.
You refer to the dinner on 7 December of last year as concerning bilateral relations between Member States and the US.
Hice hincapié en esto mismo durante las conversaciones a lo largo de la cena del pasado jueves en la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno.
I emphasised this also during the discussions over dinner last Thursday evening at the Summit of Heads of State or Government.
Señor Presidente, anteayer mantuve durante la cena una larga conversación con una de las personalidades más sabias de Europa, Otto von Habsburg.
Mr President, the day before yesterday I had a long dinner conversation with one of the wisest heads of Europe, Otto von Habsburg.
Ésa es la razón por la que la Presidencia va a invitar a los Jefes de Estado y de Gobierno a una cena que tendrá lugar mañana por la noche.
That is why the Presidency is inviting the Heads of State or Government to a dinner tomorrow evening.
Durante la cena, el Consejo Europeo ha debatido sobre la próxima cumbre del G20 a raíz de las observaciones introductorias del Presidente Barroso.
Over dinner, the European Council discussed the forthcoming G20 summit on the basis of introductory comments by President Barroso.
No es culpa mía, pero creo que es importante que el personal tome su cena antes de que regresen a las 21.00 horas.
It is not my fault, but I do think it is important that the staff get their food before they come back at 21:00.
Quizá pueda usted discutir conjuntamente con el Sr. Ribeiro y otros, a los cuales disculpo aquí mismo, en una cena elegante esta diferencia cultural.
Perhaps you might discuss these cultural differences with Mr Ribeiro and the others, for whom I hereby apologize, over a good meal.
En el Consejo Europeo de Viena, durante la cena, los ministros de Asuntos Exteriores tuvieron una primera discusión detenida, abierta y, en mi opinión, importante sobre estas cuestiones.
A first very full, very open and, in my view, important discussion of precisely these questions was held at the foreign ministers' dinner at the Vienna European Council.
El nuevo milenio, maravilla de marketing, parece no querer durar más que una cena de Nochevieja ni querer despertar nuestras conciencias, a grandes proyectos, a grandes ideas.
The new millennium is a great marketing product which seems to be concentrated on one night of partying without opening our minds to grand projects and ideas.
Puede que usted o yo nos tomemos un vaso de vino para la cena esta noche, mientras que muchos jóvenes toman el segundo estimulante más consumido en Europa: el cannabis.
You or I may have a glass of wine with our meal tonight, while many young people use the second most popular stimulant in Europe: cannabis.
Durante la cena, el Primer Ministro Vanhanen expondrá a sus colegas su evaluación de las consultas confidenciales que han tenido lugar durante nuestra Presidencia sobre el futuro del Tratado Constitucional.
Over dinner, Prime Minister Vanhanen will give his colleagues his assessment of the confidential consultations which have been held during our Presidency on the future of the Constitutional Treaty.
Como he dicho, esto tendrá lugar el próximo jueves en nuestra reunión en la cumbre, en la que se celebrará una cena temprana para cubrir todas sus peticiones de la manera más rápida posible.
As I said, this will be next Thursday at our summit meeting with an early dinner to meet all your requests for as quick a process as possible.
[
view all sentence pairs ]